Josué 24:18 - Il a chassé devant nous tous les peuples, et les Amoréens qui habitaient ce pays. Nous aussi, nous servirons l’Éternel, car il est notre Dieu.
Parole de vie
Josué 24.18 - Le Seigneur a chassé devant nous tous les peuples, en particulier les Amorites qui habitaient ce pays. C’est pourquoi nous aussi, nous servirons le Seigneur, parce qu’il est notre Dieu. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Josué 24. 18 - Il a chassé devant nous tous les peuples, et les Amoréens qui habitaient ce pays. Nous aussi, nous servirons l’Éternel, car il est notre Dieu.
Bible Segond 21
Josué 24: 18 - Il a chassé devant nous tous les peuples, y compris les Amoréens qui habitaient ce pays. Nous aussi, nous servirons l’Éternel, car c’est lui qui est notre Dieu. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Josué 24:18 - C’est l’Éternel qui a chassé devant nous tous ces peuples, et en particulier les Amoréens qui habitaient la contrée. Oui, nous aussi, nous voulons adorer l’Éternel, car il est notre Dieu.
Bible en français courant
Josué 24. 18 - C’est lui qui a repoussé devant nous tant de peuples, en particulier les Amorites qui vivaient dans ce pays. Nous donc aussi nous servirons le Seigneur, car c’est lui qui est notre Dieu. »
Bible Annotée
Josué 24,18 - Et l’Éternel a chassé de devant nous tous ces peuples et les Amorrhéens habitant le pays. Nous aussi nous servirons l’Éternel, car il est notre Dieu.
Bible Darby
Josué 24, 18 - Et l’Éternel a chassé de devant nous tous les peuples, et l’Amoréen qui habitait dans le pays. Aussi nous, nous servirons l’Éternel, car c’est lui qui est notre Dieu.
Bible Martin
Josué 24:18 - Et l’Éternel a chassé devant nous tous les peuples, et même les Amorrhéens qui habitaient en ce pays ; nous servirons donc l’Éternel, car il est notre Dieu.
Parole Vivante
Josué 24:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Josué 24.18 - Et l’Éternel a chassé devant nous tous les peuples et les Amoréens qui habitaient le pays. Nous aussi, nous servirons l’Éternel ; car il est notre Dieu.
Grande Bible de Tours
Josué 24:18 - C’est lui qui a chassé toutes les nations, et les Amorrhéens qui habitaient le pays où nous sommes entrés. Nous servirons donc le Seigneur, parce que c’est lui qui est notre Dieu.
Bible Crampon
Josué 24 v 18 - Yahweh a chassé de devant nous tous les peuples, et les Amorrhéens qui habitaient ce pays. Nous aussi, nous servirons Yahweh, car il est notre Dieu. »
Bible de Sacy
Josué 24. 18 - C’est lui qui a chassé toutes ces nations, et les Amorrhéens qui habitaient le pays où nous sommes entrés. Nous servirons donc le Seigneur, parce que c’est lui-même qui est notre Dieu.
Bible Vigouroux
Josué 24:18 - C’est lui qui a chassé toutes ces nations, et les Amorrhéens qui habitaient le pays où nous sommes entrés. Nous servirons donc le Seigneur, parce que c’est lui-même qui est notre Dieu.
Bible de Lausanne
Josué 24:18 - Et l’Éternel a chassé devant nous tous les peuples, et les Amoréens habitants de cette terre. Nous aussi, nous servirons l’Éternel, car c’est lui qui est notre Dieu.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Josué 24:18 - And the Lord drove out before us all the peoples, the Amorites who lived in the land. Therefore we also will serve the Lord, for he is our God.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Josué 24. 18 - And the Lord drove out before us all the nations, including the Amorites, who lived in the land. We too will serve the Lord, because he is our God.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Josué 24.18 - And the LORD drave out from before us all the people, even the Amorites which dwelt in the land: therefore will we also serve the LORD; for he is our God.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Josué 24.18 - Y Jehová arrojó de delante de nosotros a todos los pueblos, y al amorreo que habitaba en la tierra; nosotros, pues, también serviremos a Jehová, porque él es nuestro Dios.
Bible en latin - Vulgate
Josué 24.18 - et eiecit universas gentes Amorreum habitatorem terrae quam nos intravimus serviemus igitur Domino quia ipse est Deus noster
Josué 24.18 - Und der HERR hat alle Völker vor uns her ausgestoßen, ja auch die Amoriter, die im Lande wohnten. Auch wir wollen dem HERRN dienen, denn er ist unser Gott!
Nouveau Testament en grec - SBL
Josué 24:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !