Comparateur des traductions bibliques
Josué 23:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 23:5 - L’Éternel, votre Dieu, les repoussera devant vous et les chassera devant vous ; et vous posséderez leur pays, comme l’Éternel, votre Dieu, vous l’a dit.

Parole de vie

Josué 23.5 - Le Seigneur votre Dieu les repoussera lui-même loin de vous, il les chassera devant vous. Alors vous pourrez prendre possession de leur pays, comme il l’a promis.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 23. 5 - L’Éternel, votre Dieu, les repoussera devant vous et les chassera devant vous ; et vous posséderez leur pays, comme l’Éternel, votre Dieu, vous l’a dit.

Bible Segond 21

Josué 23: 5 - C’est l’Éternel, votre Dieu, qui les détruira et les chassera devant vous. Vous posséderez leur pays, comme l’Éternel, votre Dieu, vous l’a dit.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 23:5 - L’Éternel, votre Dieu, les dépossédera lui-même en votre faveur, il les fera fuir au fur et à mesure de votre avance et vous posséderez leur pays, comme il vous l’a promis.

Bible en français courant

Josué 23. 5 - Le Seigneur votre Dieu chassera lui-même ces peuples devant vous, il les mettra en fuite à votre approche et vous occuperez leur pays selon sa promesse.

Bible Annotée

Josué 23,5 - Et l’Éternel, votre Dieu, lui-même, les chassera devant vous, il les dépossédera devant vous, et vous posséderez leur pays, comme l’Éternel votre Dieu vous l’a dit.

Bible Darby

Josué 23, 5 - Et l’Éternel, votre Dieu, les chassera devant vous, et les dépossèdera devant vous ; et vous prendrez possession de leur pays, comme l’Éternel, votre Dieu, vous l’a dit.

Bible Martin

Josué 23:5 - Et l’Éternel votre Dieu les chassera de devant vous, et les dépossédera ; et vous posséderez leur pays en héritage, comme l’Éternel votre Dieu vous [en] a parlé.

Parole Vivante

Josué 23:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 23.5 - Et l’Éternel votre Dieu les chassera, et les dépossédera devant vous ; et vous posséderez leur pays, comme l’Éternel votre Dieu vous l’a dit.

Grande Bible de Tours

Josué 23:5 - Le Seigneur votre Dieu les exterminera et les détruira devant vous, et vous posséderez cette terre, selon qu’il vous l’a promis.

Bible Crampon

Josué 23 v 5 - Yahweh, votre Dieu, les repoussera devant vous, et les chassera devant vous, et vous posséderez leur pays, comme Yahweh, votre Dieu, vous l’a dit.

Bible de Sacy

Josué 23. 5 - le Seigneur, votre Dieu, les exterminera et les détruira devant vous, et vous posséderez cette terre, selon qu’il vous l’a promis.

Bible Vigouroux

Josué 23:5 - le Seigneur votre Dieu les exterminera et les détruira devant vous, et vous posséderez cette terre, selon qu’il vous l’a promis.

Bible de Lausanne

Josué 23:5 - Et l’Éternel, votre Dieu, lui-même les expulsera devant vous et les dépossédera devant vous, et vous posséderez leur terre, comme l’Éternel, votre Dieu, vous l’a dit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 23:5 - The Lord your God will push them back before you and drive them out of your sight. And you shall possess their land, just as the Lord your God promised you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 23. 5 - The Lord your God himself will push them out for your sake. He will drive them out before you, and you will take possession of their land, as the Lord your God promised you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 23.5 - And the LORD your God, he shall expel them from before you, and drive them from out of your sight; and ye shall possess their land, as the LORD your God hath promised unto you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 23.5 - Y Jehová vuestro Dios las echará de delante de vosotros, y las arrojará de vuestra presencia; y vosotros poseeréis sus tierras, como Jehová vuestro Dios os ha dicho.

Bible en latin - Vulgate

Josué 23.5 - Dominus Deus vester disperdet eas et auferet a facie vestra et possidebitis terram sicut vobis pollicitus est

Ancien testament en grec - Septante

Josué 23.5 - κύριος δὲ ὁ θεὸς ὑμῶν οὗτος ἐξολεθρεύσει αὐτοὺς ἀπὸ προσώπου ὑμῶν ἕως ἂν ἀπόλωνται καὶ ἀποστελεῖ αὐτοῖς τὰ θηρία τὰ ἄγρια ἕως ἂν ἐξολεθρεύσῃ αὐτοὺς καὶ τοὺς βασιλεῖς αὐτῶν ἀπὸ προσώπου ὑμῶν καὶ κατακληρονομήσατε τὴν γῆν αὐτῶν καθὰ ἐλάλησεν κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν ὑμῖν.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 23.5 - Und der HERR, euer Gott, wird sie vor euch her ausstoßen und vor euch her vertreiben, daß ihr derselben Land einnehmet, wie der HERR, euer Gott, euch versprochen hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 23:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV