Comparateur des traductions bibliques
Josué 16:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 16:6 - Elle continuait du côté de l’occident vers Micmethath au nord, tournait à l’orient vers Thaanath Silo, et passait dans la direction de l’orient par Janoach.

Parole de vie

Josué 16.6 - Puis elle arrive à la mer Méditerranée. Au nord, elle passe près de Mikmétath. À l’est de Mikmétath, elle va vers Tanaath-Silo. Elle traverse cette ville pour aller à Yanoa.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 16. 6 - Elle continuait du côté de l’occident vers Micmethath au nord, tournait à l’orient vers Thaanath-Silo, et passait dans la direction de l’orient par Janoach.

Bible Segond 21

Josué 16: 6 - Elle continuait du côté de l’ouest en partant vers Micmethath au nord, tournait à l’est vers Thaanath-Silo et passait dans la direction de l’est par Janoach.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 16:6 - puis se prolongeait jusqu’à la mer. Au nord, elle passait à Mikmetath et tournait à l’est vers Taanath-Silo qu’elle traversait vers l’est en direction de Yanoah,

Bible en français courant

Josué 16. 6 - et, de là, jusqu’à la mer Méditerranée. Au nord, elle passait près de Mikmétath. A l’est de Mikmétath, elle se dirigeait vers Taanath-Silo, qu’elle traversait pour aller à Yanoa.

Bible Annotée

Josué 16,6 - et elle se dirigeait vers la mer. Au nord [elle allait à] Micméthath, puis elle tournait à l’orient, vers Thaanath-Silo, et passait devant elle du côté de l’orient, jusqu’à Janoha.

Bible Darby

Josué 16, 6 - Et la frontière sortait à l’occident vers Micmethath, au nord ; et la frontière tournait vers l’orient, jusqu’à Thaanath-Silo, et la dépassait vers l’orient, vers Janokha,

Bible Martin

Josué 16:6 - Et cette frontière devait sortir vers la mer en Micmethah [du côté] du Septentrion ; et cette frontière devait se tourner vers l’Orient jusqu’à Tahanath-Silo, et passant du côté d’Orient, se rendre à Janoah ;

Parole Vivante

Josué 16:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 16.6 - Et la frontière sortait vers l’occident à Micmethath, du côté du nord ; puis la frontière tournait à l’orient vers Thaanath-Silo, et la dépassait dans la direction de l’orient jusqu’à Janoach.

Grande Bible de Tours

Josué 16:6 - Et se termine à la mer. Machméthath regarde le septentrion, tourne à l’orient vers Tbanathsélo ;

Bible Crampon

Josué 16 v 6 - La frontière aboutissait, du côté de l’occident, vers Machméthath, au nord ; et la frontière tournait à l’orient, vers Thanath-Sélo et passait devant elle, vers l’orient de Janoé.

Bible de Sacy

Josué 16. 6 - Elle se termine dans ses confins à la mer, revient à Machméthath, qui regarde vers le septentrion, et tourne vers l’orient en Thanath-sélo, passe de l’orient jusqu’à Janoé ;

Bible Vigouroux

Josué 16:6 - La limite se dirige vers la mer, du côté de Machméthath, qui regarde le septentrion, et elle tourne à l’orient vers Thanathsélo

Bible de Lausanne

Josué 16:6 - et la limite va à l’occident [vers] Micmethath, au nord ; et la limite tourne au levant, [vers] Thaanath-Silo, et le dépasse,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 16:6 - and the boundary goes from there to the sea. On the north is Michmethath. Then on the east the boundary turns around toward Taanath-shiloh and passes along beyond it on the east to Janoah,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 16. 6 - and continued to the Mediterranean Sea. From Mikmethath on the north it curved eastward to Taanath Shiloh, passing by it to Janoah on the east.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 16.6 - And the border went out toward the sea to Michmethah on the north side; and the border went about eastward unto Taanathshiloh, and passed by it on the east to Janohah;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 16.6 - Continúa el límite hasta el mar, y hasta Micmetat al norte, y da vuelta hacia el oriente hasta Taanat-silo, y de aquí pasa a Janoa.

Bible en latin - Vulgate

Josué 16.6 - egrediunturque confinia in mare Machmethath vero aquilonem respicit et circuit terminus contra orientem in Thanathselo et pertransit ab oriente Ianoe

Ancien testament en grec - Septante

Josué 16.6 - καὶ διελεύσεται τὰ ὅρια ἐπὶ τὴν θάλασσαν εἰς Ικασμων ἀπὸ βορρᾶ Θερμα περιελεύσεται ἐπὶ ἀνατολὰς εἰς Θηνασα καὶ Σελλησα καὶ παρελεύσεται ἀπ’ ἀνατολῶν εἰς Ιανωκα.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 16.6 - und läuft hinaus bis zum Meer, indem sie Mikmetat nördlich liegen läßt. Darnach wendet sich die Grenze östlich nach Taanat-Silo und läuft daran vorbei bis östlich von Janoach

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 16:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV