Comparateur des traductions bibliques
Josué 11:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 11:5 - Tous ces rois fixèrent un lieu de réunion, et vinrent camper ensemble près des eaux de Mérom, pour combattre contre Israël.

Parole de vie

Josué 11.5 - Tous ces rois se réunissent et ils viennent installer leur camp ensemble près des sources de Mérom pour attaquer les Israélites

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 11. 5 - Tous ces rois fixèrent un lieu de réunion, et vinrent camper ensemble près des eaux de Mérom, pour combattre contre Israël.

Bible Segond 21

Josué 11: 5 - Tous ces rois fixèrent un rendez-vous et vinrent ensemble installer leur camp près des eaux de Mérom, pour combattre contre Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 11:5 - Ils se donnèrent rendez-vous et vinrent établir leur camp près des eaux de Mérom, pour attaquer Israël.

Bible en français courant

Josué 11. 5 - Ils joignirent leurs forces et allèrent prendre position près des sources de Mérom pour attaquer les Israélites.

Bible Annotée

Josué 11,5 - Et tous ces rois se trouvèrent au lieu assigné et vinrent camper ensemble près des eaux de Mérom, pour combattre avec Israël.

Bible Darby

Josué 11, 5 - Et tous ces rois-là se donnèrent rendez-vous, et vinrent et campèrent ensemble vers les eaux de Mérom pour faire la guerre contre Israël.

Bible Martin

Josué 11:5 - Tous ces Rois-là s’étant donnés assignation, vinrent, et se campèrent ensemble près des eaux de Mérom, pour combattre contre Israël.

Parole Vivante

Josué 11:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 11.5 - Tous ces rois se réunirent et vinrent camper ensemble près des eaux de Mérom, pour combattre contre Israël.

Grande Bible de Tours

Josué 11:5 - Et tous ces rois se réunirent près des eaux de Mérom, pour combattre contre Israël.

Bible Crampon

Josué 11 v 5 - Tous ces rois se rassemblèrent et vinrent camper ensemble près des eaux de Mérom, pour combattre Israël.

Bible de Sacy

Josué 11. 5 - Et tous ces rois se joignirent vers les eaux de Mérom, pour combattre contre Israël.

Bible Vigouroux

Josué 11:5 - Et tous ces rois se joignirent vers les eaux de Mérom, pour combattre contre Israël.
[11.5 Auprès des eaux de Mérom. Le lac Mérom, aujourd’hui el-Houléh, au nord du lac de Tibériade.]

Bible de Lausanne

Josué 11:5 - Tous ces rois se donnèrent assignation, et ils vinrent et campèrent ensemble vers les eaux de Mérom, pour faire la guerre à Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 11:5 - And all these kings joined their forces and came and encamped together at the waters of Merom to fight against Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 11. 5 - All these kings joined forces and made camp together at the Waters of Merom to fight against Israel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 11.5 - And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 11.5 - Todos estos reyes se unieron, y vinieron y acamparon unidos junto a las aguas de Merom, para pelear contra Israel.

Bible en latin - Vulgate

Josué 11.5 - conveneruntque omnes reges isti in unum ad aquas Merom ut pugnarent contra Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Josué 11.5 - καὶ συνῆλθον πάντες οἱ βασιλεῖς οὗτοι καὶ παρεγένοντο ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ παρενέβαλον ἐπὶ τοῦ ὕδατος Μαρρων πολεμῆσαι τὸν Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 11.5 - Alle diese Könige versammelten sich und kamen und lagerten sich miteinander am Wasser Merom, um mit Israel zu streiten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 11:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV