Comparateur des traductions bibliques
Josué 10:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 10:20 - Après que Josué et les enfants d’Israël leur eurent fait éprouver une très grande défaite, et les eurent complètement battus, ceux qui purent échapper se sauvèrent dans les villes fortifiées,

Parole de vie

Josué 10.20 - Josué et les Israélites finissent de battre complètement les Amorites et ils les tuent presque tous. Quelques hommes seulement peuvent fuir et éviter la mort. Ils retournent dans leurs villes protégées par des murs de défense.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 10. 20 - Après que Josué et les enfants d’Israël leur eurent fait éprouver une très grande défaite, et les eurent complètement battus, ceux qui purent échapper se sauvèrent dans les villes fortifiées,

Bible Segond 21

Josué 10: 20 - Après que Josué et les Israélites leur eurent infligé une très grande défaite et les eurent complètement battus, ceux qui purent leur échapper se sauvèrent dans les villes fortifiées.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 10:20 - Josué et les Israélites leur infligèrent une cuisante défaite et achevèrent de les exterminer tous, à part quelques rescapés qui purent regagner leurs villes fortifiées.

Bible en français courant

Josué 10. 20 - Josué et les Israélites finirent par infliger aux Amorites une très grande défaite, une défaite totale. Seuls, quelques fuyards purent échapper au massacre et regagner leurs villes fortifiées.

Bible Annotée

Josué 10,20 - Et lorsque Josué et les fils d’Israël les eurent complètement défaits jusqu’à extermination, il y en eut cependant qui échappèrent et qui s’enfuirent dans leurs villes fortes ;

Bible Darby

Josué 10, 20 - Et quand Josué et les fils d’Israël eurent achevé de leur infliger une très-grande défaite, jusqu’à les détruire, il arriva que les fuyards d’entre eux échappèrent et entrèrent dans les villes fortifiées ;

Bible Martin

Josué 10:20 - Et quand Josué avec les enfants d’Israël eut achevé d’en faire une très grande boucherie, jusqu’à les détruire entièrement, et que ceux d’entr’eux qui étaient échappés se furent retirés dans les villes fermées de murailles ;

Parole Vivante

Josué 10:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 10.20 - Et lorsque Josué et les enfants d’Israël eurent achevé d’en faire une très grande défaite, jusqu’à les détruire entièrement, et que ceux d’entre eux qui échappèrent, se furent retirés dans les villes fortifiées,

Grande Bible de Tours

Josué 10:20 - Les ennemis ayant donc été tous défaits et taillés en pièces, sans qu’il en restât presque un seul, ceux qui purent échapper des mains d’Israël se retirèrent dans les villes fortes ;

Bible Crampon

Josué 10 v 20 - Lorsque Josué et les enfants d’Israël eurent achevé de leur infliger une très grande défaite jusqu’à les exterminer, ceux qui purent s’échapper s’étant réfugiés dans les villes fortifiées,

Bible de Sacy

Josué 10. 20 - Les ennemis ayant donc été tous défaits et taillés en pièces, sans qu’il en demeurât presque un seul, ceux qui purent échapper des mains d’Israël, se retirèrent dans les villes fortes :

Bible Vigouroux

Josué 10:20 - Les ennemis ayant donc été tous défaits et taillés en pièces, sans qu’il en demeurât presque un seul, ceux qui purent échapper des mains d’Israël se retirèrent dans les villes fortes ;

Bible de Lausanne

Josué 10:20 - Et quand Josué et les fils d’Israël eurent achevé de les frapper d’un très grand coup, jusqu’à entière fin (des réchappés leur échappèrent et entrèrent dans les villes fortifiées),

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 10:20 - When Joshua and the sons of Israel had finished striking them with a great blow until they were wiped out, and when the remnant that remained of them had entered into the fortified cities,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 10. 20 - So Joshua and the Israelites defeated them completely, but a few survivors managed to reach their fortified cities.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 10.20 - And it came to pass, when Joshua and the children of Israel had made an end of slaying them with a very great slaughter, till they were consumed, that the rest which remained of them entered into fenced cities.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 10.20 - Y aconteció que cuando Josué y los hijos de Israel acabaron de herirlos con gran mortandad hasta destruirlos, los que quedaron de ellos se metieron en las ciudades fortificadas.

Bible en latin - Vulgate

Josué 10.20 - caesis igitur adversariis plaga magna et usque ad internicionem paene consumptis hii qui Israhel effugere potuerunt ingressi sunt civitates munitas

Ancien testament en grec - Septante

Josué 10.20 - καὶ ἐγένετο ὡς κατέπαυσεν Ἰησοῦς καὶ πᾶς υἱὸς Ισραηλ κόπτοντες αὐτοὺς κοπὴν μεγάλην σφόδρα ἕως εἰς τέλος καὶ οἱ διασῳζόμενοι διεσώθησαν εἰς τὰς πόλεις τὰς ὀχυράς.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 10.20 - Als nun Josua und die Kinder Israel sie gänzlich geschlagen hatten in einer sehr großen Schlacht, bis sie aufgerieben waren, und das, was von ihnen übrig blieb, in die festen Städte entkommen war:

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 10:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV