Comparateur des traductions bibliques Jacques 4:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jacques 4:12 - Un seul est législateur et juge, c’est celui qui peut sauver et perdre ; mais toi, qui es-tu, qui juges le prochain ?
Parole de vie
Jacques 4.12 - C’est Dieu seul qui donne la loi et qui est juge, lui seul peut sauver et faire mourir. Mais toi qui juges ton prochain, tu te prends pour qui ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jacques 4. 12 - Un seul est législateur et juge, c’est celui qui peut sauver et perdre ; mais toi, qui es-tu, qui juges le prochain ?
Bible Segond 21
Jacques 4: 12 - Un seul est législateur [et juge] : c’est celui qui peut sauver et perdre. Mais toi, qui es-tu pour juger ton prochain ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Jacques 4:12 - Or il n’y a qu’un seul législateur et juge, celui qui peut sauver et faire périr. Mais pour qui te prends-tu, toi qui juges ton prochain ?
Bible en français courant
Jacques 4. 12 - Or, c’est Dieu seul qui donne la loi et qui peut juger; lui seul peut à la fois sauver et faire périr. Pour qui te prends-tu donc, toi qui juges ton prochain?
Bible Annotée
Jacques 4,12 - Un seul est le Législateur et Juge, Celui qui a le pouvoir de sauver et de perdre. Mais qui es-tu, toi qui juges le prochain ?
Bible Darby
Jacques 4, 12 - Un seul est législateur et juge, celui qui peut sauver et détruire ; mais toi, qui es-tu qui juges ton prochain ?
Bible Martin
Jacques 4:12 - Il n’y a qu’un seul Législateur, qui peut sauver et qui peut perdre ; [mais] toi qui es-tu, qui condamnes les autres ?
Parole Vivante
Jacques 4:12 - Or, il n’y a qu’un seul législateur et juge : celui qui a les pleins pouvoirs sur la vie et la mort et qui peut sauver et condamner. Mais toi, qui es-tu, qui oses juger ton prochain. Pour qui te prends-tu ?
Bible Ostervald
Jacques 4.12 - Il y a un seul Législateur, qui peut sauver et perdre. Toi, qui es-tu, qui juges les autres ?
Grande Bible de Tours
Jacques 4:12 - Il n’y a qu’un législateur et qu’un juge, qui peut perdre et qui peut sauver.
Bible Crampon
Jacques 4 v 12 - Il n’y a qu’un seul législateur et qu’un seul juge, celui qui a la puissance de sauver et de perdre.
Bible de Sacy
Jacques 4. 12 - Il n’y a qu’un Législateur et qu’un Juge, qui peut sauver et qui peut perdre. Mais vous, qui êtes-vous pour juger votre prochain ?
Bible Vigouroux
Jacques 4:12 - (Il y a) Un seul est législateur et un juge : Celui qui peut sauver et perdre.
Bible de Lausanne
Jacques 4:12 - Un seul est le législateur, celui qui peut sauver et perdre. Qui es-tu, toi qui juges les autres ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jacques 4:12 - There is only one lawgiver and judge, he who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jacques 4. 12 - There is only one Lawgiver and Judge, the one who is able to save and destroy. But you — who are you to judge your neighbor?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jacques 4.12 - There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jacques 4.12 - Uno solo es el dador de la ley, que puede salvar y perder; pero tú, ¿quién eres para que juzgues a otro?
Bible en latin - Vulgate
Jacques 4.12 - unus est legislator et iudex qui potest perdere et liberare tu autem quis es qui iudicas proximum
Ancien testament en grec - Septante
Jacques 4:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jacques 4.12 - Einer nur ist Gesetzgeber und Richter, er, der retten und verderben kann; wer aber bist du, daß du deinen Nächsten richtest?