Comparateur des traductions bibliques Jacques 2:23
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jacques 2:23 - Ainsi s’accomplit ce que dit l’écriture : Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice ; et il fut appelé ami de Dieu.
Parole de vie
Jacques 2.23 - Alors, ce que les Livres Saints disent s’est réalisé : « Abraham a cru en Dieu. Pour cela, Dieu l’a reconnu comme juste », et il l’a appelé son ami.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jacques 2. 23 - Ainsi s’accomplit ce que dit l’Écriture : Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice ; et il fut appelé ami de Dieu.
Bible Segond 21
Jacques 2: 23 - Ainsi s’est accompli ce que dit l’Écriture : Abraham eut confiance en Dieu et cela lui fut compté comme justice. Et il a été appelé ami de Dieu.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jacques 2:23 - Ainsi s’accomplit ce que l’Écriture déclare à son sujet : Abraham a eu confiance en Dieu, et Dieu, en portant sa foi à son crédit, l’a déclaré juste, et il l’a appelé son ami.
Bible en français courant
Jacques 2. 23 - Ainsi s’est réalisé ce que dit l’Écriture: « Abraham eut confiance en Dieu, et Dieu le considéra comme juste en tenant compte de sa foi. » Et Dieu l’appela son ami.
Bible Annotée
Jacques 2,23 - et l’Écriture a été accomplie qui dit : Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice, et il fut appelé ami de Dieu.
Bible Darby
Jacques 2, 23 - Et l’écriture a été accomplie qui dit : "Et Abraham crut Dieu, et cela lui fut compté à justice" ; et il a été appelé ami de Dieu.
Bible Martin
Jacques 2:23 - Et qu’ainsi cette Ecriture fut accomplie, qui dit : Abraham a cru en Dieu, et cela lui a été imputé à justice ; et il a été appelé ami de Dieu.
Parole Vivante
Jacques 2:23 - Ainsi s’accomplit ce que l’Écriture déclare à son sujet : « Abraham a placé sa confiance en Dieu ; c’est pourquoi Dieu a porté sa foi à son crédit et l’a déclaré juste et il l’a appelé son ami ».
Bible Ostervald
Jacques 2.23 - Et ainsi ce que dit l’Écriture, s’accomplit : Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice, et il fut appelé ami de Dieu.
Grande Bible de Tours
Jacques 2:23 - Et qu’ainsi fut accomplie cette parole de l’Écriture : Abraham crut ce que Dieu lui avait dit, et sa foi lui fut imputée à justice, et il fut appelé ami de Dieu.
Bible Crampon
Jacques 2 v 23 - Et la parole de l’Écriture s’accomplit : « Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice », et il fut appelé ami de Dieu.
Bible de Sacy
Jacques 2. 23 - et qu’ainsi cette parole de l’Écriture fut accomplie : Abraham crut ce que Dieu lui avait dit, et sa foi lui fut imputée à justice ; et il fut appelé ami de Dieu.
Bible Vigouroux
Jacques 2:23 - Et ainsi s’accomplit cette parole de l’Ecriture : Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice, et il fut appelé ami de Dieu. [2.23 Voir Genèse, 15, 6 ; Romains, 4, 3 ; Galates, 3, 6.]
Bible de Lausanne
Jacques 2:23 - Ainsi fut accomplie l’Écriture qui dit : « Or Abraham crut Dieu, et cela lui fut imputé à justice », « et il fut appelé ami de Dieu. »
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jacques 2:23 - and the Scripture was fulfilled that says, Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness&emdash;and he was called a friend of God.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jacques 2. 23 - And the scripture was fulfilled that says, “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness,” and he was called God’s friend.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jacques 2.23 - And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jacques 2.23 - Y se cumplió la Escritura que dice: Abraham creyó a Dios, y le fue contado por justicia, y fue llamado amigo de Dios.
Bible en latin - Vulgate
Jacques 2.23 - et suppleta est scriptura dicens credidit Abraham Deo et reputatum est illi ad iustitiam et amicus Dei appellatus est
Ancien testament en grec - Septante
Jacques 2:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jacques 2.23 - und so erfüllte sich die Schrift, die da spricht: «Abraham hat Gott geglaubt, und das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet», und er ist «Freund Gottes» genannt worden.