Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 8:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 8:4 - S’il était sur la terre, il ne serait pas même sacrificateur, puisque là sont ceux qui présentent des offrandes selon la loi

Parole de vie

Hébreux 8.4 - Si le Christ était sur la terre, il ne serait même pas prêtre. En effet, il y a ici déjà des prêtres qui offrent des dons, comme la loi de Moïse le demande.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 8. 4 - S’il était sur la terre, il ne serait même pas sacrificateur, puisque là sont ceux qui présentent les offrandes selon la loi ;

Bible Segond 21

Hébreux 8: 4 - Certes, s’il était sur la terre, il ne serait même pas prêtre, car là se trouvent les prêtres qui présentent les offrandes conformément à la loi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 8:4 - S’il était sur terre, il ne serait même pas prêtre. En effet, ceux qui présentent les offrandes conformément à la Loi sont déjà là.

Bible en français courant

Hébreux 8. 4 - S’il était sur la terre, il ne serait pas même prêtre, puisqu’il y en a déjà qui offrent les dons conformément à la loi juive.

Bible Annotée

Hébreux 8,4 - Si donc il était sur la terre, il ne serait pas même sacrificateur, puisque là sont ceux qui offrent les dons selon la loi,

Bible Darby

Hébreux 8, 4 - Si donc il était sur la terre, il ne serait pas sacrificateur, puisqu’il y a ceux qui offrent des dons selon la loi,

Bible Martin

Hébreux 8:4 - Vu même que s’il était sur la terre il ne serait pas Sacrificateur, pendant qu’il y aurait des Sacrificateurs qui offrent des dons selon la Loi ;

Parole Vivante

Hébreux 8:4 - S’il était sur terre, il ne serait même pas prêtre, puisqu’il y en a déjà qui sont chargés de présenter les offrandes conformément à la loi juive.

Bible Ostervald

Hébreux 8.4 - Car s’il était sur la terre, il ne serait même pas sacrificateur, puisqu’il y a des sacrificateurs qui offrent les dons selon la loi,

Grande Bible de Tours

Hébreux 8:4 - Si donc il n’avait dû être prêtre que sur la terre, il n’aurait point du tout été prêtre, puisqu’il y avait déjà un sacerdoce pour faire des offrandes selon la loi.

Bible Crampon

Hébreux 8 v 4 - S’il était sur la terre, il ne serait pas même prêtre, puisqu’il s’y trouve des prêtres chargés d’offrir les oblations selon la Loi, —

Bible de Sacy

Hébreux 8. 4 - Si donc c’était quelqu’une des choses qui sont sur la terre, il n’aurait point du tout été prêtre, y en ayant déjà pour offrir des dons selon la loi,

Bible Vigouroux

Hébreux 8:4 - Si donc il était sur la terre, il ne serait pas même prêtre, puisqu’il s’y trouve déjà ceux qui offrent des oblations selon la loi

Bible de Lausanne

Hébreux 8:4 - Car, s’il était sur la terre, il ne serait pas même sacrificateur ; puisqu’il y a des sacrificateurs présentant les offrandes selon la loi,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 8:4 - Now if he were on earth, he would not be a priest at all, since there are priests who offer gifts according to the law.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 8. 4 - If he were on earth, he would not be a priest, for there are already priests who offer the gifts prescribed by the law.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 8.4 - For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 8.4 - Así que, si estuviese sobre la tierra, ni siquiera sería sacerdote, habiendo aún sacerdotes que presentan las ofrendas según la ley;

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 8.4 - si ergo esset super terram nec esset sacerdos cum essent qui offerrent secundum legem munera

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 8:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 8.4 - Wenn er sich nun auf Erden befände, so wäre er nicht einmal Priester, weil hier solche sind, die nach dem Gesetz die Gaben opfern.

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 8.4 - εἰ μὲν ⸀οὖν ἦν ἐπὶ γῆς, οὐδ’ ἂν ἦν ἱερεύς, ⸀ὄντων τῶν προσφερόντων κατὰ ⸀νόμον τὰ δῶρα·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV