Hébreux 2:6 - Or quelqu’un a rendu quelque part ce témoignage : Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui, Ou le fils de l’homme, pour que tu prennes soin de lui ?
Parole de vie
Hébreux 2.6 - En effet, il y a cette parole : « Qu’est-ce que l’homme, ô Dieu, pour que tu penses à lui ? Qu’est-ce qu’un être humain pour que tu prennes soin de lui ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 2. 6 - Or, quelqu’un a rendu quelque part ce témoignage : Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui, Ou le fils de l’homme, pour que tu prennes soin de lui ?
Bible Segond 21
Hébreux 2: 6 - Quelqu’un a d’ailleurs rendu quelque part ce témoignage : Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui, ou le fils de l’homme, pour que tu prennes soin de lui ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Hébreux 2:6 - Au contraire, un texte de l’Écriture déclare : Qu’est-ce que l’homme, pour que tu prennes soin de lui ? Qu’est-ce qu’un être humain pour que tu t’intéresses à lui ?
Bible en français courant
Hébreux 2. 6 - Au contraire, dans un passage de l’Écriture quelqu’un déclare: « Qu’est-ce que l’homme, ô Dieu, pour que tu penses à lui? Qu’est-ce que l’être humain, pour que tu t’occupes de lui?
Bible Annotée
Hébreux 2,6 - mais quelqu’un a rendu témoignage quelque part, disant : Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui, ou le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui ?
Bible Darby
Hébreux 2, 6 - mais quelqu’un a rendu ce témoignage quelque part, disant : "Qu’est-ce que l’homme que tu te souviennes de lui, ou le fils de l’homme que tu le visites ?
Bible Martin
Hébreux 2:6 - Et quelqu’un a rendu ce témoignage en quelque autre endroit disant : qu’est-ce que de l’homme, que tu te souviennes de lui ? ou du fils de l’homme, que tu le visites ?
Parole Vivante
Hébreux 2:6 - Un texte de l’Écriture l’atteste : Qu’est-ce que l’homme ? Pourtant tu penses à lui ! Ou le fils de l’homme ? Pourtant tu t’occupes de lui !
Bible Ostervald
Hébreux 2.6 - Mais quelqu’un a rendu ce témoignage quelque part, en disant : Qu’est-ce que l’homme, que tu te souviennes de lui, ou le fils de l’homme, que tu jettes les yeux sur lui ?
Grande Bible de Tours
Hébreux 2:6 - Aussi quelqu’un a-t-il dit dans un certain endroit de l’Écriture : Qu’est-ce que l’homme, pour que vous vous souveniez de lui ? Et qu’est-ce que le Fils de l’homme, pour que vous le visitiez ?
Bible Crampon
Hébreux 2 v 6 - Aussi quelqu’un a-t-il écrit quelque part ce témoignage : " Qu’est-ce que l’homme, pour que vous vous souveniez de lui ; ou le fils de l’homme pour que vous en preniez soin ?
Bible de Sacy
Hébreux 2. 6 - Or quelqu’un a dit dans un endroit de l’Écriture : Qu’est-ce que l’homme, pour mériter votre souvenir ? et qu’est-ce que le Fils de l’homme, pour être honoré de votre visite ?
Bible Vigouroux
Hébreux 2:6 - Quelqu’un a fait quelque part cette déclaration : Qu’est-ce que l’homme pour que vous vous souveniez de lui ? ou le fils de l’homme, pour que vous le visitiez ? [2.6 Voir Psaumes, 8, 5. — Ou le fils d’un homme. Jésus-Christ se donnait lui-même (voir Matthieu, 8, 20) le nom de le Fils de l’homme, c’est-à-dire le Fils par excellence de l’homme.]
Bible de Lausanne
Hébreux 2:6 - mais quelqu’un a rendu quelque part ce témoignage en disant : « Qu’est-ce que l’homme, que tu te souviennes de lui, ou le fils de l’homme, que tu le visites ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Hébreux 2:6 - It has been testified somewhere, What is man, that you are mindful of him, or the son of man, that you care for him?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Hébreux 2. 6 - But there is a place where someone has testified: “What is mankind that you are mindful of them, a son of man that you care for him?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Hébreux 2.6 - But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest him?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Hébreux 2.6 - pero alguien testificó en cierto lugar, diciendo: ¿Qué es el hombre, para que te acuerdes de él, O el hijo del hombre, para que le visites?
Bible en latin - Vulgate
Hébreux 2.6 - testatus est autem in quodam loco quis dicens quid est homo quod memor es eius aut filius hominis quoniam visitas eum
Ancien testament en grec - Septante
Hébreux 2:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Hébreux 2.6 - Es bezeugt aber einer irgendwo und spricht: «Was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, oder des Menschen Sohn, daß du zu ihm siehst?