Hébreux 2:7 - Tu l’as abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, Tu l’as couronné de gloire et d’honneur,
Parole de vie
Hébreux 2.7 - Tu as placé les êtres humains en dessous des anges pendant quelque temps, tu les as couverts de gloire et d’honneur,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 2. 7 - Tu l’as abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, Tu l’as couronné de gloire et d’honneur,
Bible Segond 21
Hébreux 2: 7 - Tu l’as abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, tu l’as couronné de gloire et d’honneur [et tu lui as donné la domination sur ce que tes mains ont fait],
Les autres versions
Bible du Semeur
Hébreux 2:7 - Tu l’as abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, tu l’as couronné de gloire et d’honneur,
Bible en français courant
Hébreux 2. 7 - Tu l’as rendu pour un peu de temps inférieur aux anges, tu l’as couronné de gloire et d’honneur,
Bible Annotée
Hébreux 2,7 - Tu l’as fait pour un peu de temps inférieur aux anges, tu l’as couronné de gloire et d’honneur ;
Bible Darby
Hébreux 2, 7 - Tu l’as fait un peu moindre que les anges ; tu l’as couronné de gloire et d’honneur, et l’as établi sur les œuvres de tes mains ;
Bible Martin
Hébreux 2:7 - Tu l’as fait un peu moindre que les Anges, tu l’as couronné de gloire et d’honneur, et l’as établi sur les œuvres de tes mains.
Parole Vivante
Hébreux 2:7 - Tu l’as abaissé, (il est vrai), pour un peu de temps au-dessous des anges. Mais ensuite, tu l’as couronné de gloire et d’honneur.
Bible Ostervald
Hébreux 2.7 - Tu l’as fait un peu inférieur aux anges ; tu l’as couronné de gloire et d’honneur, et tu l’as établi sur les ouvrages de tes mains ;
Grande Bible de Tours
Hébreux 2:7 - Vous l’avez pour un peu de temps abaissé au-dessous des anges*, vous l’avez couronné de gloire et d’honneur, et vous l’avez établi sur les ouvrages de vos mains. Jésus-Christ a été au-dessous des anges par son corps passible et mortel, mais il ne l’a été que jusqu’à sa résurrection glorieuse.
Bible Crampon
Hébreux 2 v 7 - Vous l’avez abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges ; vous l’avez couronné de gloire et d’honneur, [vous l’avez établi sur les ouvrages de vos mains],
Bible de Sacy
Hébreux 2. 7 - Vous l’avez rendu pour un peu de temps inférieur aux anges : vous l’avez couronné de gloire et d’honneur ; vous lui avez donné l’empire sur les ouvrages de vos mains ;
Bible Vigouroux
Hébreux 2:7 - Vous l’avez abaissé (pour) un peu (de temps) au-dessous des anges ; vous l’avez couronné de gloire et d’honneur, et vous l’avez établi sur les œuvres de vos mains ;
Bible de Lausanne
Hébreux 2:7 - Tu l’as fait quelque peu de temps moindre que les {Ou quelque peu inférieur aux.} anges ; tu l’as couronné de gloire et d’honneur, et tu l’as établi sur les œuvres de tes mains ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Hébreux 2:7 - You made him for a little while lower than the angels; you have crowned him with glory and honor,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Hébreux 2. 7 - You made them a little lower than the angels; you crowned them with glory and honor
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Hébreux 2.7 - Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Hébreux 2.7 - Le hiciste un poco menor que los ángeles, Le coronaste de gloria y de honra, Y le pusiste sobre las obras de tus manos;
Bible en latin - Vulgate
Hébreux 2.7 - minuisti eum paulo minus ab angelis gloria et honore coronasti eum et constituisti eum super opera manuum tuarum
Ancien testament en grec - Septante
Hébreux 2:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Hébreux 2.7 - Du hast ihn ein wenig niedriger gemacht als die Engel, mit Herrlichkeit und Ehre hast du ihn gekrönt; alles hast du unter seine Füße getan.»