Comparateur des traductions bibliques Hébreux 13:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Hébreux 13:6 - C’est donc avec assurance que nous pouvons dire : Le Seigneur est mon aide, je ne craindrai rien ; Que peut me faire un homme ?
Parole de vie
Hébreux 13.6 - Alors nous pouvons dire avec confiance : « Le Seigneur vient à mon secours, je n’aurai pas peur. Aucun être humain ne peut me faire de mal. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 13. 6 - C’est donc avec assurance que nous pouvons dire : Le Seigneur est mon aide, je ne craindrai rien ; Que peut me faire un homme ?
Bible Segond 21
Hébreux 13: 6 - C’est donc avec assurance que nous pouvons dire : Le Seigneur est mon secours, je n’aurai peur de rien. Que peut me faire un homme ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Hébreux 13:6 - Aussi pouvons-nous dire avec assurance : Le Seigneur vient à mon secours, je n’aurai pas de crainte. Que pourraient me faire les hommes ?
Bible en français courant
Hébreux 13. 6 - C’est pourquoi nous pouvons affirmer avec confiance: « Le Seigneur est celui qui vient à mon aide, je n’aurai peur de rien. Que peuvent me faire les hommes ? »
Bible Annotée
Hébreux 13,6 - De sorte que nous pouvons dire avec assurance : Le Seigneur est mon aide, je ne craindrai point ; que me fera un homme ?
Bible Darby
Hébreux 13, 6 - en sorte que, pleins de confiance, nous disions : "Le Seigneur est mon aide et je ne craindrai point : que me fera l’homme ?".
Bible Martin
Hébreux 13:6 - De sorte que nous pouvons dire avec assurance : le Seigneur m’est en aide ; et je ne craindrai point ce que l’homme me pourrait faire.
Parole Vivante
Hébreux 13:6 - Aussi pouvons-nous dire avec assurance : Le Seigneur me vient en aide, je n’ai donc rien à craindre. Que pourraient me faire les hommes ?
Bible Ostervald
Hébreux 13.6 - De sorte que nous disons avec assurance : Le Seigneur est mon aide, et je ne craindrai point ; que me fera l’homme ?
Grande Bible de Tours
Hébreux 13:6 - C’est pourquoi nous disons avec confiance : Le Seigneur est mon secours : je ne craindrai point ce que l’homme fera contre moi.
Bible Crampon
Hébreux 13 v 6 - de sorte que nous pouvons dire en toute assurance : « Le Seigneur est mon secours, je ne craindrai rien ; que pourraient me faire les hommes ? »
Bible de Sacy
Hébreux 13. 6 - C’est pourquoi nous disons avec confiance : Le Seigneur est mon secours ; je ne craindrai point ce que les hommes pourront me faire.
Bible Vigouroux
Hébreux 13:6 - de sorte que nous pouvons dire avec confiance : Le Seigneur est mon aide ; je ne craindrai point ce que l’ (un) homme peut me faire. [13.6 Voir Psaumes, 117, 6.]
Bible de Lausanne
Hébreux 13:6 - De sorte que nous disons avec assurance : « Le Seigneur est mon aide, et je ne craindrai point ; que me fera l’homme ? »
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Hébreux 13:6 - So we can confidently say, The Lord is my helper; I will not fear; what can man do to me?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Hébreux 13. 6 - So we say with confidence, “The Lord is my helper; I will not be afraid. What can mere mortals do to me?”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Hébreux 13.6 - So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Hébreux 13.6 - de manera que podemos decir confiadamente: El Señor es mi ayudador; no temeré Lo que me pueda hacer el hombre.
Bible en latin - Vulgate
Hébreux 13.6 - ita ut confidenter dicamus Dominus mihi adiutor non timebo quid faciat mihi homo
Ancien testament en grec - Septante
Hébreux 13:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Hébreux 13.6 - Also daß wir getrost sagen mögen: «Der Herr ist mein Helfer; ich fürchte mich nicht! Was können Menschen mir tun?»