Comparateur des traductions bibliques Hébreux 13:5
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Hébreux 13:5 - Ne vous livrez pas à l’amour de l’argent ; contentez-vous de ce que vous avez ; car Dieu lui-même a dit : Je ne te délaisserai point, et je ne t’abandonnerai point.
Parole de vie
Hébreux 13.5 - Ne soyez pas attachés à l’argent, soyez contents de ce que vous avez. En effet, Dieu lui-même a dit : « Non, je ne te laisserai pas, je ne t’abandonnerai pas. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 13. 5 - Ne vous livrez pas à l’amour de l’argent ; contentez-vous de ce que vous avez ; car Dieu lui-même a dit : Je ne te délaisserai point, et je ne t’abandonnerai point.
Bible Segond 21
Hébreux 13: 5 - Que votre conduite ne soit pas guidée par l’amour de l’argent, contentez-vous de ce que vous avez. En effet, Dieu lui-même a dit : Je ne te délaisserai pas et je ne t’abandonnerai pas.
Les autres versions
Bible du Semeur
Hébreux 13:5 - Que votre conduite ne soit pas guidée par l’amour de l’argent. Contentez-vous de ce que vous avez présentement. Car Dieu lui-même a dit : Je ne te laisserai pas : non, je ne t’abandonnerai jamais.
Bible en français courant
Hébreux 13. 5 - Votre conduite ne doit pas être déterminée par l’amour de l’argent; contentez-vous de ce que vous avez, car Dieu a dit: « Je ne te laisserai pas, je ne t’abandonnerai jamais. »
Bible Annotée
Hébreux 13,5 - Que votre manière d’être soit exempte d’amour de l’argent, étant contents de ce que vous avez ; car lui-même a dit : Je ne te laisserai point, et je ne t’abandonnerai point.
Bible Darby
Hébreux 13, 5 - Que votre conduite soit sans avarice, étant contents de ce que vous avez présentement ; car lui-même a dit : "Je ne te laisserai point et je ne t’abandonnerai point" ;
Bible Martin
Hébreux 13:5 - Que vos mœurs soient sans avarice, étant contents de ce que vous avez présentement ; car lui-même a dit : je ne te laisserai point, et je ne t’abandonnerai point.
Parole Vivante
Hébreux 13:5 - Ne laissez pas l’amour de l’argent influencer votre conduite : contentez-vous de ce que vous avez. Dieu lui-même a dit : Je ne te laisserai pas : non, je ne t’abandonnerai pas.
Bible Ostervald
Hébreux 13.5 - Que votre conduite soit exempte d’avarice ; soyez contents de ce que vous avez ; car Dieu lui-même a dit : Certainement je ne te laisserai point, et je ne t’abandonnerai point.
Grande Bible de Tours
Hébreux 13:5 - Que votre vie soit exempte d’avarice : soyez contents de ce que vous avez, puisque Dieu dit lui-même : Je ne vous laisserai point, et ne vous abandonnerai point.
Bible Crampon
Hébreux 13 v 5 - Que votre conduite soit exempte d’avarice, vous contentant de ce que vous avez ; car Dieu lui-même a dit : « Je ne te délaisserai point et ne t’abandonnerai point » ;
Bible de Sacy
Hébreux 13. 5 - Que votre vie soit exempte d’avarice ; soyez contents de ce que vous avez, puisque Dieu dit lui-même : Je ne vous laisserai point, et ne vous abandonnerai point.
Bible Vigouroux
Hébreux 13:5 - Que vos mœurs (votre vie) soient exemptes d’avarice, vous contentant de ce que vous avez ; car Dieu lui-même a dit : Je ne te délaisserai pas, et je ne t’abandonnerai pas ; [13.5 Voir Josué, 1, 5.]
Bible de Lausanne
Hébreux 13:5 - [Que vos] mœurs [soient] sans amour de l’argent, vous contentant de ce que vous avez ; car lui-même a dit : « Certainement je ne te laisserai point ; et certainement je ne t’abandonnerai point. »
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Hébreux 13:5 - Keep your life free from love of money, and be content with what you have, for he has said, I will never leave you nor forsake you.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Hébreux 13. 5 - Keep your lives free from the love of money and be content with what you have, because God has said, “Never will I leave you; never will I forsake you.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Hébreux 13.5 - Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Hébreux 13.5 - Sean vuestras costumbres sin avaricia, contentos con lo que tenéis ahora; porque él dijo: No te desampararé, ni te dejaré;
Bible en latin - Vulgate
Hébreux 13.5 - sint mores sine avaritia contenti praesentibus ipse enim dixit non te deseram neque derelinquam
Ancien testament en grec - Septante
Hébreux 13:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Hébreux 13.5 - Der Wandel sei ohne Geiz! Begnüget euch mit dem Vorhandenen! Denn er selbst hat gesagt: «Ich will dich nicht verlassen noch versäumen!»