Comparateur des traductions bibliques Hébreux 13:22
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Hébreux 13:22 - Je vous prie, frères, de supporter ces paroles d’exhortation, car je vous ai écrit brièvement.
Parole de vie
Hébreux 13.22 - Frères et sœurs, je vous le demande, écoutez avec patience ces paroles d’encouragement. En effet, ma lettre n’est pas très longue.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 13. 22 - Je vous prie, frères, de supporter ces paroles d’exhortation, car je vous ai écrit brièvement.
Bible Segond 21
Hébreux 13: 22 - Je vous invite, frères et sœurs, à faire bon accueil à ces paroles d’encouragement, car je vous ai écrit brièvement.
Les autres versions
Bible du Semeur
Hébreux 13:22 - Je vous le demande, mes frères, accueillez avec patience cette lettre d’encouragement. Je vous l’adresse en y ajoutant ces quelques mots.
Bible en français courant
Hébreux 13. 22 - Frères, je vous le recommande: écoutez avec patience ces paroles d’encouragement. D’ailleurs, ce que je vous ai écrit n’est pas très long.
Bible Annotée
Hébreux 13,22 - Or je vous en prie, frères, supportez cette parole d’exhortation ; car je vous ai écrit en peu de mots.
Bible Darby
Hébreux 13, 22 - Or je vous exhorte, frères, à supporter la parole d’exhortation, car ce n’est qu’en peu de mots que je vous ai écrit.
Bible Martin
Hébreux 13:22 - Aussi, mes frères, je vous prie de supporter la parole d’exhortation ; car je vous ai écrit en peu de mots.
Parole Vivante
Hébreux 13:22 - Je vous prie, mes frères, de faire bon accueil à ces quelques paroles d’encouragement. Je me suis efforcé de ne pas être long dans ma lettre.
Bible Ostervald
Hébreux 13.22 - Frères, je vous prie de supporter cette parole d’exhortation ; car je vous ai écrit en peu de mots.
Grande Bible de Tours
Hébreux 13:22 - Je vous supplie, mes frères, d’accepter ce que je vous ai dit pour votre consolation, quoique je ne vous aie écrit qu’en peu de mots.
Bible Crampon
Hébreux 13 v 22 - Je vous prie, frères, d’agréer cette parole d’exhortation, car je vous ai écrit brièvement.
Bible de Sacy
Hébreux 13. 22 - Je vous supplie, mes frères, d’agréer ce que je vous ai dit pour vous consoler, ne vous ayant écrit qu’en peu de mots.
Bible Vigouroux
Hébreux 13:22 - Je vous prie, mes frères, de supporter cette parole de consolation, car je vous ai écrit en peu de mots. [13.22 Cette parole de consolation ; ce que je vous dis ici pour vous consoler dans vos peines.]
Bible de Lausanne
Hébreux 13:22 - Or je vous exhorte, frères ; supportez cette parole d’exhortation ; car aussi est-ce brièvement que je vous ai écrit.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Hébreux 13:22 - I appeal to you, brothers, bear with my word of exhortation, for I have written to you briefly.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Hébreux 13. 22 - Brothers and sisters, I urge you to bear with my word of exhortation, for in fact I have written to you quite briefly.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Hébreux 13.22 - And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Hébreux 13.22 - Os ruego, hermanos, que soportéis la palabra de exhortación, pues os he escrito brevemente.
Bible en latin - Vulgate
Hébreux 13.22 - rogo autem vos fratres sufferatis verbum solacii etenim perpaucis scripsi vobis
Ancien testament en grec - Septante
Hébreux 13:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Hébreux 13.22 - Ich ermahne euch aber, ihr Brüder, nehmet das Wort der Ermahnung an! Denn ich habe euch mit kurzen Worten geschrieben.