Comparateur des traductions bibliques Hébreux 12:17
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Hébreux 12:17 - Vous savez que, plus tard, voulant obtenir la bénédiction, il fut rejeté, quoiqu’il la sollicitât avec larmes ; car son repentir ne put avoir aucun effet.
Parole de vie
Hébreux 12.17 - Plus tard, vous le savez, il a voulu recevoir la bénédiction de son père, mais il a été rejeté. Il a essayé, en pleurant, d’amener son père à changer d’avis, mais il n’a pas réussi.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 12. 17 - Vous savez que, plus tard, voulant obtenir la bénédiction, il fut rejeté, quoiqu’il l’ait sollicitée avec larmes ; car il ne put amener son père à changer de sentiments.
Bible Segond 21
Hébreux 12: 17 - Vous savez que plus tard il a voulu obtenir la bénédiction mais a été rejeté ; en effet, il n’a pas pu amener son père à changer d’attitude, bien qu’il l’ait cherché avec larmes.
Les autres versions
Bible du Semeur
Hébreux 12:17 - Vous savez que plus tard, lorsqu’il a voulu recevoir la bénédiction de son père, il a été rejeté, car il n’a trouvé aucun moyen d’amener son père à revenir sur ce qu’il avait fait, bien qu’il l’ait cherché en pleurant.
Bible en français courant
Hébreux 12. 17 - Plus tard, vous le savez, il voulut recevoir la bénédiction de son père, mais il fut repoussé. Il ne trouva aucun moyen de changer la situation, bien qu’il l’ait cherché en pleurant.
Bible Annotée
Hébreux 12,17 - Car vous savez que, même après cela, voulant hériter de la bénédiction, il fut rejeté : car il ne put trouver la place d’un changement d’idée quoiqu’il le recherchât avec larmes.
Bible Darby
Hébreux 12, 17 - car vous savez que, aussi, plus tard, désirant hériter de la bénédiction, il fut rejeté, (car il ne trouva pas lieu à la repentance), quoiqu’il l’eût recherchée avec larmes.
Bible Martin
Hébreux 12:17 - Car vous savez que même désirant ensuite d’hériter la bénédiction, il fut rejeté : car il ne trouva point de lieu à la repentance, quoiqu’il l’eût demandée avec larmes.
Parole Vivante
Hébreux 12:17 - Plus tard, vous vous en souvenez, il a voulu quand même recevoir de son père la bénédiction (réservée au fils aîné), mais il a été repoussé. Il n’a pu, malgré ses supplications et ses larmes, faire revenir son père sur ce qu’il avait fait.
Bible Ostervald
Hébreux 12.17 - Car vous savez que voulant, même après cela, hériter de la bénédiction, il fut rejeté, car il n’obtint pas un changement de résolution, quoiqu’il le demandât avec larmes.
Grande Bible de Tours
Hébreux 12:17 - Car sachez qu’après cela, ayant désiré d’avoir, comme premier héritier, la bénédiction de son père, il fut rejeté, et il ne put lui faire changer de résolution, quoiqu’il l’en eût conjuré avec larmes.
Bible Crampon
Hébreux 12 v 17 - Vous savez que, plus tard, voulant obtenir la bénédiction, il fut repoussé, quoiqu’il la sollicitât avec larmes ; car il ne put amener son père à changer de sentiments.
Bible de Sacy
Hébreux 12. 17 - Car vous savez qu’ayant depuis désiré d’avoir comme premier héritier la bénédiction de son père , il fut rejeté, et ne put lui faire changer de résolution, quoiqu’il l’en eût conjuré avec larmes.
Bible Vigouroux
Hébreux 12:17 - Car sachez qu’ensuite, voulant obtenir la bénédiction de son père, il fut repoussé ; car il ne put le faire changer de résolution, quoiqu’il le demandât avec larmes. [12.17 Voir Genèse, 27, 38. — Il ne trouva pas lieu au repentir de son père ; ou plus littéralement : Il ne trouva pas lieu à pénitence auprès de Dieu ; sa pénitence, quoique accompagnée de larmes, ne fut pas reçue de Dieu, parce qu’elle manquait d’autres conditions nécessaires. C’est le sens donné à ce passage par saint Jean Chrysostome, par plusieurs auteurs anciens, et par des interprètes modernes.]
Bible de Lausanne
Hébreux 12:17 - Car vous savez que, même voulant ensuite hériter de la bénédiction, il fut réprouvé ; car, il ne trouva pas lieu à un changement de disposition, quoiqu’il l’eût recherché avec larmes.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Hébreux 12:17 - For you know that afterward, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no chance to repent, though he sought it with tears.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Hébreux 12. 17 - Afterward, as you know, when he wanted to inherit this blessing, he was rejected. Even though he sought the blessing with tears, he could not change what he had done.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Hébreux 12.17 - For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Hébreux 12.17 - Porque ya sabéis que aun después, deseando heredar la bendición, fue desechado, y no hubo oportunidad para el arrepentimiento, aunque la procuró con lágrimas.
Bible en latin - Vulgate
Hébreux 12.17 - scitote enim quoniam et postea cupiens hereditare benedictionem reprobatus est non enim invenit paenitentiae locum quamquam cum lacrimis inquisisset eam
Ancien testament en grec - Septante
Hébreux 12:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Hébreux 12.17 - Denn ihr wisset, daß er nachher, als er den Segen ererben wollte, verworfen wurde, denn er fand keinen Raum zur Buße, obschon er den Segen mit Tränen suchte.