Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 11:37

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 11:37 - ils furent lapidés, sciés, torturés, ils moururent tués par l’épée, ils allèrent çà et là vêtus de peaux de brebis et de peaux de chèvres, dénués de tout, persécutés, maltraités,

Parole de vie

Hébreux 11.37 - On les a tués en leur jetant des pierres, ou bien on les a sciés en deux, ou on les a tués par l’épée. D’autres sont allés d’un endroit à un autre, habillés avec des peaux de moutons ou des peaux de chèvres. Ils manquaient de tout. On les faisait beaucoup souffrir et on les traitait vraiment mal.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 11. 37 - ils furent lapidés, sciés, torturés ; ils moururent tués par l’épée ; ils allèrent çà et là, vêtus de peaux de brebis et de peaux de chèvres, dénués de tout, persécutés, maltraités

Bible Segond 21

Hébreux 11: 37 - Ils ont été lapidés, sciés, [mis à l’épreuve]. Ils sont morts tués par l’épée. Ils sont allés d’un endroit à l’autre, habillés de peaux de brebis ou de chèvre, privés de tout, persécutés, maltraités,

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 11:37 - Certains ont été tués à coups de pierres, d’autres ont été torturés, sciés en deux ou mis à mort par l’épée. D’autres ont mené une vie errante, vêtus de peaux de moutons ou de chèvres, dénués de tout, persécutés et maltraités,

Bible en français courant

Hébreux 11. 37 - Certains furent tués à coups de pierres, d’autres sciés en deux ou mis à mort par l’épée. Ou bien, ils allaient d’un endroit à l’autre vêtus de peaux de moutons ou de chèvres, pauvres, persécutés et maltraités.

Bible Annotée

Hébreux 11,37 - Ils furent lapidés, ils furent sciés, ils furent tentés, ils furent mis à mort par l’épée, ils allèrent çà et là, vêtus de peaux de brebis et de peaux de chèvres, manquant de tout, affligés, maltraités,

Bible Darby

Hébreux 11, 37 - ils furent lapidés, sciés, tentés ; ils moururent égorgés par l’épée ; ils errèrent ça et là, vêtus de peaux de brebis, de peaux de chèvres, dans le besoin, affligés, maltraités,

Bible Martin

Hébreux 11:37 - Ils ont été lapidés, ils ont été sciés, ils ont souffert de rudes épreuves, ils ont été mis à mort par le tranchant de l’épée, ils ont été errants çà et là, vêtus de peaux de brebis et de chèvres, réduits à la misère, affligés, tourmentés ;

Parole Vivante

Hébreux 11:37 - Ils ont été lapidés, torturés, sciés en deux ou mis à mort par l’épée. Certains ont dû mener une vie errante, allant çà et là couverts de peaux de moutons ou de chèvres, dénués de tout, persécutés et maltraités

Bible Ostervald

Hébreux 11.37 - Ils furent lapidés, ils furent sciés, ils furent tentés, ils moururent par le tranchant de l’épée, ils errèrent çà et là, vêtus de peaux de brebis et de peaux de chèvres, dénués de tout, persécutés, maltraités ;

Grande Bible de Tours

Hébreux 11:37 - Ils ont été lapidés* ; ils ont été sciés* ; ils ont été éprouvés en toute manière ; ils sont morts par le tranchant du glaive ; ils ont mené une vie errante, couverts de peaux de brebis et de peaux de chèvres, abandonnés, affligés, persécutés ;
Comme Naboth, Zacharie fils de Joïada, et plusieurs autres. (ORIGEN. Tract. XXVI sup. S. Matth.)
Comme Isaïe par l’ordre de Manassès, selon la tradition des Juifs suivie par les Pères. (ORIGEN. ibid.)

Bible Crampon

Hébreux 11 v 37 - ils ont été lapidés, sciés, éprouvés ; ils sont morts par le tranchant de l’épée ; ils ont erré çà et là, couverts de peaux de brebis et de chèvres, dénués de tout, persécutés, maltraités,

Bible de Sacy

Hébreux 11. 37 - Ils ont été lapidés, ils ont été sciés ; ils ont été éprouvés en toute manière  ; ils sont morts par le tranchant de l’épée ; ils étaient vagabonds, couverts de peaux de brebis et de peaux de chèvres, étant abandonnés, affligés, persécutés,

Bible Vigouroux

Hébreux 11:37 - ils ont été lapidés, ils ont été sciés, ils ont été éprouvés, ils ont été tués à coups d’épée ; ils ont été errants, couverts de peaux de brebis et de peaux de chèvres, manquant de tout, persécutés, affligés,
[11.37 Ont été lapidés. Zacharie, fils du grand-prêtre Joïada, fut lapidé. Jérémie le fut aussi, selon une ancienne tradition. — Sciés. D’après la tradition juive, Isaïe fut scié en deux.]

Bible de Lausanne

Hébreux 11:37 - ils furent lapidés ; ils furent sciés ; ils furent tentés ; ils moururent tués par l’épée ; ils errèrent çà et là, vêtus de peaux de brebis, de peaux de chèvres, dénués de tout, affligés, maltraités,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 11:37 - They were stoned, they were sawn in two, they were killed with the sword. They went about in skins of sheep and goats, destitute, afflicted, mistreated&emdash;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 11. 37 - They were put to death by stoning; they were sawed in two; they were killed by the sword. They went about in sheepskins and goatskins, destitute, persecuted and mistreated —

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 11.37 - They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 11.37 - Fueron apedreados, aserrados, puestos a prueba, muertos a filo de espada; anduvieron de acá para allá cubiertos de pieles de ovejas y de cabras, pobres, angustiados, maltratados;

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 11.37 - lapidati sunt secti sunt temptati sunt in occisione gladii mortui sunt circumierunt in melotis in pellibus caprinis egentes angustiati adflicti

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 11:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 11.37 - sie wurden gesteinigt, verbrannt, zersägt, erlitten den Tod durchs Schwert, zogen umher in Schafspelzen und Ziegenfellen, erlitten Mangel, Bedrückung, Mißhandlung;

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 11.37 - ἐλιθάσθησαν, ⸀ἐπρίσθησαν, ἐν φόνῳ ⸀μαχαίρης ἀπέθανον, περιῆλθον ἐν μηλωταῖς, ἐν αἰγείοις δέρμασιν, ὑστερούμενοι, θλιβόμενοι, κακουχούμενοι,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV