Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 11:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 11:11 - C’est par la foi que Sara elle-même, malgré son âge avancé, fut rendue capable d’avoir une postérité, parce qu’elle crut à la fidélité de celui qui avait fait la promesse.

Parole de vie

Hébreux 11.11 - Sara a cru en Dieu, alors Dieu l’a rendue capable d’avoir un enfant. Pourtant elle était très vieille, mais elle était sûre d’une chose : Dieu tient ses promesses.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 11. 11 - C’est par la foi que Sara elle-même, malgré son âge avancé, fut rendue capable d’avoir une postérité, parce qu’elle crut à la fidélité de celui qui avait fait la promesse.

Bible Segond 21

Hébreux 11: 11 - C’est aussi par la foi que Sara elle-même a été rendue capable d’avoir une descendance. Malgré son âge avancé, elle a donné naissance à un enfant parce qu’elle a cru à la fidélité de celui qui avait fait la promesse.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 11:11 - Par la foi, Sara, elle aussi, qui était stérile, a été rendue capable de devenir mère alors qu’elle en avait depuis longtemps dépassé l’âge. En effet, elle était convaincue que celui qui avait fait la promesse est digne de confiance.

Bible en français courant

Hébreux 11. 11 - Par la foi, Abraham fut rendu capable d’être père, alors qu’il avait passé l’âge de l’être et que Sara elle-même était stérile. Il eut la certitude que Dieu tiendrait sa promesse.

Bible Annotée

Hébreux 11,11 - Par la foi, Sara, elle aussi, reçut la puissance de fonder une postérité, et cela malgré son âge avancé, parce qu’elle estima fidèle Celui qui avait fait la promesse.

Bible Darby

Hébreux 11, 11 - Par la foi, Sara elle-même aussi reçut la force de fonder une postérité, et cela, étant hors d’âge, puisqu’elle estima fidèle celui qui avait promis ;

Bible Martin

Hébreux 11:11 - Par la foi aussi Sara reçut la vertu de concevoir un enfant, et elle enfanta hors d’âge, parce qu’elle fut persuadée que celui qui [le lui] avait promis, était fidèle.

Parole Vivante

Hébreux 11:11 - Grâce à sa foi, Sara, elle aussi, qui était stérile, fut rendue capable d’avoir un enfant, alors qu’elle en avait depuis longtemps dépassé l’âge : elle eut confiance dans la fidélité de celui qui le lui avait promis et crut qu’il tiendrait parole.

Bible Ostervald

Hébreux 11.11 - Par la foi aussi, Sara reçut la vertu de concevoir et, malgré son âge, elle enfanta, parce qu’elle crut à la fidélité de celui qui avait fait la promesse.

Grande Bible de Tours

Hébreux 11:11 - C’est aussi par la foi que Sara, stérile, et n’étant plus en âge d’avoir des enfants, reçut la vertu de concevoir, parce qu’elle crut à la fidélité de Celui qui avait promis.

Bible Crampon

Hébreux 11 v 11 - C’est par la foi que Sara, elle aussi, qui n’était plus dans l’âge de concevoir, en reçut la vertu, parce qu’elle crut à la fidélité de Celui qui en avait fait la promesse.

Bible de Sacy

Hébreux 11. 11 - C’est aussi par la foi que Sara étant stérile, reçut la vertu de concevoir un enfant, lorsqu’elle n’était plus en âge d’en avoir ; parce qu’elle crut fidèle et véritable celui qui le lui avait promis.

Bible Vigouroux

Hébreux 11:11 - C’est par la foi que Sara aussi, quoique stérile, reçut la vertu de concevoir, malgré son âge avancé, parce qu’elle crut fidèle celui qui avait fait la promesse.
[11.11 Voir Genèse, 17, 19.]

Bible de Lausanne

Hébreux 11:11 - Par la foi aussi, Sara elle-même reçut la puissance de concevoir, et elle enfanta hors d’âge, parce qu’elle estima fidèle celui qui avait fait la promesse.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 11:11 - By faith Sarah herself received power to conceive, even when she was past the age, since she considered him faithful who had promised.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 11. 11 - And by faith even Sarah, who was past childbearing age, was enabled to bear children because she considered him faithful who had made the promise.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 11.11 - Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 11.11 - Por la fe también la misma Sara, siendo estéril, recibió fuerza para concebir; y dio a luz aun fuera del tiempo de la edad, porque creyó que era fiel quien lo había prometido.

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 11.11 - fide et ipsa Sarra sterilis virtutem in conceptionem seminis accepit etiam praeter tempus aetatis quoniam fidelem credidit esse qui promiserat

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 11:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 11.11 - Durch Glauben erhielt auch Sara Kraft zur Gründung einer Nachkommenschaft trotz ihres Alters, weil sie den für treu achtete, der es verheißen hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 11.11 - πίστει καὶ ⸂αὐτῇ Σάρρᾳ⸃ δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν καὶ παρὰ καιρὸν ⸀ἡλικίας, ἐπεὶ πιστὸν ἡγήσατο τὸν ἐπαγγειλάμενον·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV