Hébreux 1:6 - Et lorsqu’il introduit de nouveau dans le monde le premier-né, il dit : Que tous les anges de Dieu l’adorent !
Parole de vie
Hébreux 1.6 - Mais quand Dieu a envoyé son Fils premier-né dans le monde, il a dit : « Tous les anges de Dieu doivent l’adorer. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 1. 6 - Et de nouveau, lorsqu’il introduit dans le monde le premier-né, il dit : Que tous les anges de Dieu l’adorent !
Bible Segond 21
Hébreux 1: 6 - Par contre, lorsqu’il introduit le premier-né dans le monde, il dit : Que tous les anges de Dieu se prosternent devant lui !
Les autres versions
Bible du Semeur
Hébreux 1:6 - Mais lorsqu’il introduit le Premier-né dans le monde, il dit encore : Que tous les anges de Dieu se prosternent devant lui.
Bible en français courant
Hébreux 1. 6 - Mais au moment où Dieu allait envoyer son Fils premier-né dans le monde, il a dit: « Tous les anges de Dieu doivent l’adorer. »
Bible Annotée
Hébreux 1,6 - Et plus loin, quand il introduit dans le monde le Premier-né, il dit : Que tous les anges de Dieu l’adorent.
Bible Darby
Hébreux 1, 6 - Et encore, quand il introduit le Premier-né dans le monde habité, il dit : "Et que tous les anges de Dieu lui rendent hommage".
Bible Martin
Hébreux 1:6 - Et encore, quand il introduit dans le monde son Fils premier-né, il [est] dit : et que tous les Anges de Dieu l’adorent.
Parole Vivante
Hébreux 1:6 - Et lorsqu’il introduira solennellement son premier-né dans le monde (lors du retour glorieux du Christ), il dira : Que tous les anges de Dieu lui rendent hommage et se prosternent devant lui.
Bible Ostervald
Hébreux 1.6 - Et ailleurs, quand il introduit de nouveau sur la terre le Premier-né, il dit : Que tous les anges de Dieu l’adorent.
Grande Bible de Tours
Hébreux 1:6 - Et encore, lorsqu’il introduit dans le monde son Fils premier-né*, il dit : Que tous les anges de Dieu l’adorent. Premier-né, c’est-à-dire Fils unique selon la nature divine, et premier-né des prédestinés selon la nature humaine. (Coloss., I, 15 et 18.)
Bible Crampon
Hébreux 1 v 6 - Et lorsqu’il introduit de nouveau dans le monde le Premier-né, il dit : « Que tous les anges de Dieu l’adorent ! »
Bible de Sacy
Hébreux 1. 6 - Et encore, lorsqu’il introduit son premier-né dans le monde, il dit : Que tous les anges de Dieu l’adorent.
Bible Vigouroux
Hébreux 1:6 - Et de nouveau, lorsqu’il introduit son Premier-né dans le monde, il dit : Que tous les anges de Dieu l’adorent. [1.6 Voir Psaumes, 96, 7.]
Bible de Lausanne
Hébreux 1:6 - Mais pour le temps où il introduira de nouveau le premier-né sur la terre, il dit : « Et que tous [les] anges de Dieu l’adorent. »
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Hébreux 1:6 - And again, when he brings the firstborn into the world, he says, Let all God's angels worship him.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Hébreux 1. 6 - And again, when God brings his firstborn into the world, he says, “Let all God’s angels worship him.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Hébreux 1.6 - And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Hébreux 1.6 - Y otra vez, cuando introduce al Primogénito en el mundo, dice: Adórenle todos los ángeles de Dios.
Bible en latin - Vulgate
Hébreux 1.6 - et cum iterum introducit primogenitum in orbem terrae dicit et adorent eum omnes angeli Dei
Ancien testament en grec - Septante
Hébreux 1:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Hébreux 1.6 - Und wie er den Erstgeborenen wiederum in die Welt einführt, spricht er: «Und es sollen ihn alle Engel Gottes anbeten!»