Tite 1:11 - auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu’on ne doit pas enseigner.
Parole de vie
Tite 1.11 - Il faut leur fermer la bouche. En effet, ils bouleversent des familles entières. Ils enseignent ce qu’il ne faut pas, pour gagner de l’argent de façon malhonnête.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Tite 1. 11 - auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu’on ne doit pas enseigner.
Bible Segond 21
Tite 1: 11 - Il faut leur fermer la bouche, car ils bouleversent des familles entières en enseignant ce qu’il ne faut pas pour un gain honteux.
Les autres versions
Bible du Semeur
Tite 1:11 - Il faut leur fermer la bouche, car ils bouleversent des familles entières en enseignant ce qu’il ne faut pas, pour s’assurer des gains malhonnêtes.
Bible en français courant
Tite 1. 11 - Il faut leur fermer la bouche, car ils bouleversent des familles entières en enseignant ce qu’il ne faut pas, et cela pour des gains malhonnêtes.
Bible Annotée
Tite 1,11 - auxquels il faut fermer la bouche, eux qui pervertissent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu’il ne faut pas enseigner.
Bible Darby
Tite 1, 11 - auxquels il faut fermer la bouche, qui renversent des maisons entières, enseignant ce qui ne convient pas, pour un gain honteux.
Bible Martin
Tite 1:11 - [Et] qui renversent les maisons tout entières enseignant pour un gain déshonnête des choses qu’on ne doit point [enseigner].
Parole Vivante
Tite 1:11 - Il faut leur fermer la bouche, car ils bouleversent des familles entières en enseignant, par vil intérêt, des doctrines qui ne correspondent pas à la vérité.
Bible Ostervald
Tite 1.11 - Qui pervertissent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qui ne convient pas.
Grande Bible de Tours
Tite 1:11 - Il faut fermer la bouche à ces hommes qui renversent les familles entières, enseignant pour un gain sordide ce qu’on ne doit point enseigner.
Bible Crampon
Tite 1 v 11 - Il faut fermer la bouche à ces gens-là qui bouleversent des familles entières, et qui enseignent, pour un vil intérêt, ce qu’on ne doit pas enseigner.
Bible de Sacy
Tite 1. 11 - Il faut fermer la bouche à ces personnes qui renversent les familles entières, enseignant par un intérêt honteux ce qu’on ne doit point enseigner.
Bible Vigouroux
Tite 1:11 - auxquels il faut fermer la bouche, car ils bouleversent (causent la subversion) des maisons entières, enseignant ce qu’il ne faut pas, en vue d’un gain honteux.
Bible de Lausanne
Tite 1:11 - auxquels il faut fermer la bouche. Ils renversent des maisons entières, enseignant ce qu’il ne faut pas, en vue d’un gain honteux.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Tite 1:11 - They must be silenced, since they are upsetting whole families by teaching for shameful gain what they ought not to teach.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Tite 1. 11 - They must be silenced, because they are disrupting whole households by teaching things they ought not to teach — and that for the sake of dishonest gain.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Tite 1.11 - Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre’s sake.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Tite 1.11 - a los cuales es preciso tapar la boca; que trastornan casas enteras, enseñando por ganancia deshonesta lo que no conviene.
Bible en latin - Vulgate
Tite 1.11 - quos oportet redargui qui universas domos subvertunt docentes quae non oportet turpis lucri gratia
Ancien testament en grec - Septante
Tite 1:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Tite 1.11 - Denen muß man das Maul stopfen; denn sie bringen ganze Häuser durcheinander mit ihrem ungehörigen Lehren um schändlichen Gewinnes willen.