Comparateur des traductions bibliques 2 Timothée 2:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Timothée 2:8 - Souviens-toi de Jésus-Christ, issu de la postérité de David, ressuscité des morts, selon mon Évangile,
Parole de vie
2 Timothée 2.8 - Souviens-toi de Jésus-Christ : il s’est réveillé de la mort, il est né dans la famille de David, son ancêtre, selon la Bonne Nouvelle que j’annonce.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Timothée 2. 8 - Souviens-toi de Jésus-Christ, issu de la postérité de David, ressuscité des morts, selon mon Évangile,
Bible Segond 21
2 Timothée 2: 8 - Souviens-toi de Jésus, le Messie ressuscité, issu de la descendance de David, conformément à l’Évangile que je prêche
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Timothée 2:8 - Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité d’entre les morts, descendant de David, conformément à l’Évangile que j’annonce.
Bible en français courant
2 Timothée 2. 8 - Souviens-toi de Jésus-Christ, descendant de David et ramené d’entre les morts comme l’enseigne la Bonne Nouvelle que j’annonce.
Bible Annotée
2 Timothée 2,8 - Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité des morts, issu de la race de David, selon mon Évangile,
Bible Darby
2 Timothée 2, 8 - Souviens-toi de Jésus Christ, ressuscité d’entre les morts, de la semence de David, selon mon évangile,
Bible Martin
2 Timothée 2:8 - Souviens-toi que Jésus-Christ, qui est de la semence de David, est ressuscité des morts, selon mon Evangile.
Parole Vivante
2 Timothée 2:8 - N’oublie jamais que « Jésus-Christ, le Fils de David, est ressuscité d’entre les morts » : c’est le thème de mon Évangile.
Bible Ostervald
2 Timothée 2.8 - Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité des morts, issu de la race de David, selon mon Évangile,
Grande Bible de Tours
2 Timothée 2:8 - Souvenez-vous que Notre-Seigneur Jésus-Christ, de la race de David, est ressuscité d’entre les morts, selon l’évangile que je prêche,
Bible Crampon
2 Timothée 2 v 8 - Souviens-toi que Jésus-Christ, issu de la race de David, est ressuscité d’entre les morts, d’après l’Évangile que je prêche,
Bible de Sacy
2 Timothée 2. 8 - Souvenez-vous que notre Seigneur Jésus-Christ, qui est né de la race de David, est ressuscité d’entre les morts selon l’Évangile que je prêche ;
Bible Vigouroux
2 Timothée 2:8 - Souviens-toi que le Seigneur Jésus-Christ, de la race de David, est ressuscité d’entre les morts, selon mon Evangile, [2.8 Mon Evangile ; c’est-à-dire l’Evangile que je prêche.]
Bible de Lausanne
2 Timothée 2:8 - Souviens-toi de Jésus-Christ, de la postérité {Ou de la semence.} de David, réveillé d’entre les morts selon ma bonne nouvelle,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Timothée 2:8 - Remember Jesus Christ, risen from the dead, the offspring of David, as preached in my gospel,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Timothée 2. 8 - Remember Jesus Christ, raised from the dead, descended from David. This is my gospel,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Timothée 2.8 - Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Timothée 2.8 - Acuérdate de Jesucristo, del linaje de David, resucitado de los muertos conforme a mi evangelio,
Bible en latin - Vulgate
2 Timothée 2.8 - memor esto Iesum Christum resurrexisse a mortuis ex semine David secundum evangelium meum
Ancien testament en grec - Septante
2 Timothée 2:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
2 Timothée 2.8 - Halt im Gedächtnis Jesus Christus, der von den Toten auferstanden ist, aus Davids Samen, nach meinem Evangelium,