Comparateur des traductions bibliques
2 Timothée 2:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Timothée 2:8 - Souviens-toi de Jésus-Christ, issu de la postérité de David, ressuscité des morts, selon mon Évangile,

Parole de vie

2 Timothée 2.8 - Souviens-toi de Jésus-Christ : il s’est réveillé de la mort, il est né dans la famille de David, son ancêtre, selon la Bonne Nouvelle que j’annonce.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 2. 8 - Souviens-toi de Jésus-Christ, issu de la postérité de David, ressuscité des morts, selon mon Évangile,

Bible Segond 21

2 Timothée 2: 8 - Souviens-toi de Jésus, le Messie ressuscité, issu de la descendance de David, conformément à l’Évangile que je prêche

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Timothée 2:8 - Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité d’entre les morts, descendant de David, conformément à l’Évangile que j’annonce.

Bible en français courant

2 Timothée 2. 8 - Souviens-toi de Jésus-Christ, descendant de David et ramené d’entre les morts comme l’enseigne la Bonne Nouvelle que j’annonce.

Bible Annotée

2 Timothée 2,8 - Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité des morts, issu de la race de David, selon mon Évangile,

Bible Darby

2 Timothée 2, 8 - Souviens-toi de Jésus Christ, ressuscité d’entre les morts, de la semence de David, selon mon évangile,

Bible Martin

2 Timothée 2:8 - Souviens-toi que Jésus-Christ, qui est de la semence de David, est ressuscité des morts, selon mon Evangile.

Parole Vivante

2 Timothée 2:8 - N’oublie jamais que « Jésus-Christ, le Fils de David, est ressuscité d’entre les morts » : c’est le thème de mon Évangile.

Bible Ostervald

2 Timothée 2.8 - Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité des morts, issu de la race de David, selon mon Évangile,

Grande Bible de Tours

2 Timothée 2:8 - Souvenez-vous que Notre-Seigneur Jésus-Christ, de la race de David, est ressuscité d’entre les morts, selon l’évangile que je prêche,

Bible Crampon

2 Timothée 2 v 8 - Souviens-toi que Jésus-Christ, issu de la race de David, est ressuscité d’entre les morts, d’après l’Évangile que je prêche,

Bible de Sacy

2 Timothée 2. 8 - Souvenez-vous que notre Seigneur Jésus-Christ, qui est né de la race de David, est ressuscité d’entre les morts selon l’Évangile que je prêche ;

Bible Vigouroux

2 Timothée 2:8 - Souviens-toi que le Seigneur Jésus-Christ, de la race de David, est ressuscité d’entre les morts, selon mon Evangile,
[2.8 Mon Evangile ; c’est-à-dire l’Evangile que je prêche.]

Bible de Lausanne

2 Timothée 2:8 - Souviens-toi de Jésus-Christ, de la postérité
{Ou de la semence.} de David, réveillé d’entre les morts selon ma bonne nouvelle,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Timothée 2:8 - Remember Jesus Christ, risen from the dead, the offspring of David, as preached in my gospel,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Timothée 2. 8 - Remember Jesus Christ, raised from the dead, descended from David. This is my gospel,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Timothée 2.8 - Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Timothée 2.8 - Acuérdate de Jesucristo, del linaje de David, resucitado de los muertos conforme a mi evangelio,

Bible en latin - Vulgate

2 Timothée 2.8 - memor esto Iesum Christum resurrexisse a mortuis ex semine David secundum evangelium meum

Ancien testament en grec - Septante

2 Timothée 2:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Timothée 2.8 - Halt im Gedächtnis Jesus Christus, der von den Toten auferstanden ist, aus Davids Samen, nach meinem Evangelium,

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Timothée 2.8 - Μνημόνευε Ἰησοῦν Χριστὸν ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν, ἐκ σπέρματος Δαυίδ, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV