Comparateur des traductions bibliques
2 Timothée 2:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Timothée 2:23 - Repousse les discussions folles et inutiles, sachant qu’elles font naître des querelles.

Parole de vie

2 Timothée 2.23 - Mais rejette les discussions inutiles et stupides. Tu le sais, elles provoquent des disputes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 2. 23 - Repousse les discussions folles et inutiles, sachant qu’elles font naître des querelles.

Bible Segond 21

2 Timothée 2: 23 - Repousse les spéculations folles et stupides, sachant qu’elles font naître des conflits.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Timothée 2:23 - Refuse les spéculations absurdes et sans fondement ; tu sais qu’elles suscitent des querelles.

Bible en français courant

2 Timothée 2. 23 - Mais rejette les discussions folles et stupides: tu sais qu’elles suscitent des querelles.

Bible Annotée

2 Timothée 2,23 - Mais les questions folles et qui sont sans instruction, rejette-les, sachant qu’elles engendrent des contestations.

Bible Darby

2 Timothée 2, 23 - mais évite les questions folles et insensées, sachant qu’elles engendrent des contestations.

Bible Martin

2 Timothée 2:23 - Et rejette les questions folles, et qui sont sans instruction, sachant qu’elles ne font que produire des querelles.

Parole Vivante

2 Timothée 2:23 - Refuse de t’adonner à des recherches et des spéculations absurdes et sans fondement. Ferme ton esprit aux controverses insensées ; tu sais qu’elles dégénèrent facilement en querelles et n’engendrent que contestations et mésentente.

Bible Ostervald

2 Timothée 2.23 - Et repousse les questions folles, et qui sont sans instruction, sachant qu’elles produisent des contestations.

Grande Bible de Tours

2 Timothée 2:23 - Quant aux questions dénuées de sens et inutiles, évitez-les, sachant qu’elles engendrent des querelles.

Bible Crampon

2 Timothée 2 v 23 - Rejette les questions folles et inutiles ; tu sais qu’elles engendrent des disputes.

Bible de Sacy

2 Timothée 2. 23 - Quant aux questions qui sont proposées sans raison et sans sagesse, évitez-les, sachant qu’elles sont une source de contestations.

Bible Vigouroux

2 Timothée 2:23 - Quant aux questions folles et sans sagesse (qui n’apprennent rien), évite-les, sachant qu’elles engendrent des querelles.
[2.23 Voir 1 Timothée, 1, 4 ; 4, 7 ; Tite, 3, 9.]

Bible de Lausanne

2 Timothée 2:23 - Quant aux questions folles et sans instruction, évite-les, sachant qu’elles engendrent des querelles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Timothée 2:23 - Have nothing to do with foolish, ignorant controversies; you know that they breed quarrels.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Timothée 2. 23 - Don’t have anything to do with foolish and stupid arguments, because you know they produce quarrels.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Timothée 2.23 - But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Timothée 2.23 - Pero desecha las cuestiones necias e insensatas, sabiendo que engendran contiendas.

Bible en latin - Vulgate

2 Timothée 2.23 - stultas autem et sine disciplina quaestiones devita sciens quia generant lites

Ancien testament en grec - Septante

2 Timothée 2:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Timothée 2.23 - Die törichten und unziemlichen Streitfragen aber meide, da du weißt, daß sie nur Streit erzeugen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Timothée 2.23 - τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσι μάχας·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV