Comparateur des traductions bibliques
2 Timothée 2:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Timothée 2:22 - Fuis les passions de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur.

Parole de vie

2 Timothée 2.22 - Fuis les désirs mauvais de la jeunesse. Cherche la justice, la foi, l’amour, la paix avec ceux qui prient le Seigneur d’un cœur pur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 2. 22 - Fuis les passions de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, l’amour, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur.

Bible Segond 21

2 Timothée 2: 22 - Fuis les passions de la jeunesse et recherche la justice, la foi, l’amour, la paix avec ceux qui font appel au Seigneur d’un cœur pur.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Timothée 2:22 - Fuis les passions qui peuvent assaillir un jeune homme. Fais tous tes efforts pour cultiver la foi, l’amour et la paix avec tous ceux qui font appel au Seigneur d’un cœur pur.

Bible en français courant

2 Timothée 2. 22 - Fuis les passions de la jeunesse; recherche la droiture, la foi, l’amour, la paix, avec ceux qui, d’un cœur pur, font appel au Seigneur.

Bible Annotée

2 Timothée 2,22 - Fuis aussi les désirs de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité, la paix avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur.

Bible Darby

2 Timothée 2, 22 - Mais fuis les convoitises de la jeunesse, et poursuis la justice, la foi, l’amour, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur ;

Bible Martin

2 Timothée 2:22 - Fuis aussi les désirs de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité, et la paix avec ceux qui invoquent d’un cœur pur le Seigneur.

Parole Vivante

2 Timothée 2:22 - C’est pourquoi : fuis les passions de la jeunesse, détourne-toi des désirs et des convoitises auxquels sacrifient les autres jeunes. Que ton but soit de mener une vie intègre, remplie de foi, d’amour et de paix. Recherche l’harmonie et la concorde avec tous ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur.

Bible Ostervald

2 Timothée 2.22 - Fuis aussi les désirs de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité et la paix avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur.

Grande Bible de Tours

2 Timothée 2:22 - Fuyez les désirs de jeune homme, et recherchez la justice, la foi, la charité et la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur.

Bible Crampon

2 Timothée 2 v 22 - Fuis les passions de la jeunesse et recherche la justice, la foi, la charité et la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur.

Bible de Sacy

2 Timothée 2. 22 - Fuyez les passions des jeunes gens ; et suivez la justice, la foi, la charité et la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur.

Bible Vigouroux

2 Timothée 2:22 - Fuis les passions de la jeunesse ; mais recherche la justice, la foi, l’espérance, la charité, et la paix avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur.

Bible de Lausanne

2 Timothée 2:22 - Quant aux désirs de la jeunesse, fuis-les, et poursuis la justice, la foi, l’amour, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur. —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Timothée 2:22 - So flee youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Timothée 2. 22 - Flee the evil desires of youth and pursue righteousness, faith, love and peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Timothée 2.22 - Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Timothée 2.22 - Huye también de las pasiones juveniles, y sigue la justicia, la fe, el amor y la paz, con los que de corazón limpio invocan al Señor.

Bible en latin - Vulgate

2 Timothée 2.22 - iuvenilia autem desideria fuge sectare vero iustitiam fidem caritatem pacem cum his qui invocant Dominum de corde puro

Ancien testament en grec - Septante

2 Timothée 2:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Timothée 2.22 - Fliehe die jugendlichen Lüste, jage aber der Gerechtigkeit, dem Glauben, der Liebe, dem Frieden nach samt denen, die den Herrn aus reinem Herzen anrufen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Timothée 2.22 - τὰς δὲ νεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε, δίωκε δὲ δικαιοσύνην, πίστιν, ἀγάπην, εἰρήνην μετὰ τῶν ἐπικαλουμένων τὸν κύριον ἐκ καθαρᾶς καρδίας.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV