Comparateur des traductions bibliques
2 Timothée 1:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Timothée 1:17 - au contraire, lorsqu’il est venu à Rome, il m’a cherché avec beaucoup d’empressement, et il m’a trouvé.

Parole de vie

2 Timothée 1.17 - Au contraire, dès son arrivée à Rome, il m’a cherché partout et il m’a trouvé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 1. 17 - au contraire, lorsqu’il est venu à Rome, il m’a cherché avec beaucoup d’empressement, et il m’a trouvé.

Bible Segond 21

2 Timothée 1: 17 - Au contraire, lorsqu’il est venu à Rome, il m’a cherché avec beaucoup d’empressement et m’a trouvé.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Timothée 1:17 - Au contraire, dès son arrivée à Rome, il s’est mis activement à ma recherche, et il a fini par me trouver.

Bible en français courant

2 Timothée 1. 17 - au contraire, dès son arrivée à Rome, il m’a cherché avec zèle jusqu’à ce qu’il m’ait trouvé.

Bible Annotée

2 Timothée 1,17 - au contraire, quand il a été à Rome, il m’a cherché fort soigneusement, et il m’a trouvé.

Bible Darby

2 Timothée 1, 17 - mais, quand il a été à Rome, il m’a cherché très soigneusement et il m’a trouvé.

Bible Martin

2 Timothée 1:17 - Au contraire, quand il a été à Rome, il m’a cherché très soigneusement, et il m’a trouvé.

Parole Vivante

2 Timothée 1:17 - Dès son arrivée à Rome, il s’est activement mis à ma recherche, il n’a reculé devant aucune fatigue, aussi a-t-il fini par me découvrir.

Bible Ostervald

2 Timothée 1.17 - Au contraire, quand il a été à Rome, il m’a cherché fort soigneusement, et m’a trouvé.

Grande Bible de Tours

2 Timothée 1:17 - Mais qu’étant venu à Rome, il m’a cherché avec empressement, et m’a trouvé.

Bible Crampon

2 Timothée 1 v 17 - Au contraire, dès son arrivée à Rome, il m’a cherché avec un grand empressement, et m’a trouvé.

Bible de Sacy

2 Timothée 1. 17 - mais qu’étant venu à Rome, il m’a cherché avec grand soin, et m’a trouvé.

Bible Vigouroux

2 Timothée 1:17 - au contraire, lorsqu’il fut arrivé à Rome, il m’a cherché avec empressement, et m’a trouvé.

Bible de Lausanne

2 Timothée 1:17 - Au contraire, quand il vint à Rome, il me chercha avec beaucoup d’empressement et il me trouva.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Timothée 1:17 - but when he arrived in Rome he searched for me earnestly and found me&emdash;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Timothée 1. 17 - On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Timothée 1.17 - But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Timothée 1.17 - sino que cuando estuvo en Roma, me buscó solícitamente y me halló.

Bible en latin - Vulgate

2 Timothée 1.17 - sed cum Romam venisset sollicite me quaesivit et invenit

Ancien testament en grec - Septante

2 Timothée 1:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Timothée 1.17 - sondern als er in Rom war, suchte er mich fleißig und fand mich auch.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Timothée 1.17 - ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ῥώμῃ ⸀σπουδαίως ἐζήτησέν με καὶ εὗρεν—
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV