Comparateur des traductions bibliques
2 Timothée 1:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Timothée 1:16 - Que le Seigneur répande sa miséricorde sur la maison d’Onésiphore, car il m’a souvent consolé, et il n’a pas eu honte de mes chaînes ;

Parole de vie

2 Timothée 1.16 - Que le Seigneur montre sa bonté à la famille d’Onésiphore. En effet, il m’a souvent encouragé et il n’a pas eu honte de moi, qui suis en prison.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 1. 16 - Que le Seigneur répande sa miséricorde sur la maison d’Onésiphore, car il m’a souvent consolé, et il n’a pas eu honte de mes chaînes ;

Bible Segond 21

2 Timothée 1: 16 - Que le Seigneur accorde sa compassion à la famille d’Onésiphore, car il m’a souvent réconforté et n’a pas eu honte de ma situation de prisonnier.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Timothée 1:16 - Quant à Onésiphore, que le Seigneur manifeste sa bonté à toute sa famille. En effet, il m’a souvent réconforté et il n’a pas eu honte de moi parce que je suis en prison.

Bible en français courant

2 Timothée 1. 16 - Que le Seigneur traite avec bonté la famille d’Onésiphore, car il m’a souvent réconforté. Il n’a pas eu honte de moi qui suis en prison;

Bible Annotée

2 Timothée 1,16 - Le Seigneur fasse miséricorde à la maison d’Onésiphore ; car il m’a souvent consolé, et il n’a point eu honte de ma chaîne ;

Bible Darby

2 Timothée 1, 16 - Le Seigneur fasse miséricorde à la maison d’Onésiphore, car il m’a souvent consolé et n’a point eu honte de ma chaîne,

Bible Martin

2 Timothée 1:16 - Le Seigneur fasse miséricorde à la maison d’Onésiphore : car souvent il m’a consolé, et il n’a point eu honte de ma chaîne ;

Parole Vivante

2 Timothée 1:16 - Par contre, Onésiphore m’a souvent réconforté. Que le Seigneur fasse sentir sa bonté à toute sa famille. Lui, au moins, n’a pas eu honte de me rendre visite en prison.

Bible Ostervald

2 Timothée 1.16 - Le Seigneur fasse miséricorde à la famille d’Onésiphore ; car il m’a souvent consolé, et il n’a point eu honte de mes chaînes.

Grande Bible de Tours

2 Timothée 1:16 - Que le Seigneur répande sa miséricorde sur la famille d’Onésiphore, parce qu’il m’a souvent soulagé, et qu’il n’a point rougi de mes chaînes,

Bible Crampon

2 Timothée 1 v 16 - Que le Seigneur répande sa miséricorde sur la maison d’Onésiphore ; car souvent il m’a réconforté, et il n’a pas rougi de mes fers.

Bible de Sacy

2 Timothée 1. 16 - Que le Seigneur répande sa miséricorde sur la famille d’Onésiphore, parce qu’il m’a souvent soulagé, et qu’il n’a point rougi de mes chaînes ;

Bible Vigouroux

2 Timothée 1:16 - Que le Seigneur fasse miséricorde à la maison d’Onésiphore, parce qu’il m’a souvent soulagé, et qu’il n’a pas rougi de ma chaîne ;
[1.16 Voir 2 Timothée, 4, 19. — Onésiphore était un bon chrétien d’Ephèse. Le langage de saint Paul semble supposer qu’Onésiphore était déjà mort.]

Bible de Lausanne

2 Timothée 1:16 - Que le Seigneur fasse miséricorde à la maison d’Onésiphore, parce qu’il a été souvent pour moi un rafraîchissement, et qu’il n’a pas eu honte de ma chaîne !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Timothée 1:16 - May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Timothée 1. 16 - May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Timothée 1.16 - The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Timothée 1.16 - Tenga el Señor misericordia de la casa de Onesíforo, porque muchas veces me confortó, y no se avergonzó de mis cadenas,

Bible en latin - Vulgate

2 Timothée 1.16 - det misericordiam Dominus Onesifori domui quia saepe me refrigeravit et catenam meam non erubuit

Ancien testament en grec - Septante

2 Timothée 1:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Timothée 1.16 - Der Herr erweise Barmherzigkeit dem Hause des Onesiphorus, weil er mich oft erquickt und sich meiner Ketten nicht geschämt hat;

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Timothée 1.16 - δῴη ἔλεος ὁ κύριος τῷ Ὀνησιφόρου οἴκῳ, ὅτι πολλάκις με ἀνέψυξεν, καὶ τὴν ἅλυσίν μου οὐκ ἐπαισχύνθη·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV