Comparateur des traductions bibliques 1 Timothée 5:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Timothée 5:6 - Mais celle qui vit dans les plaisirs est morte, quoique vivante.
Parole de vie
1 Timothée 5.6 - Mais la veuve qui cherche seulement son plaisir, elle est déjà morte, même si elle paraît vivante.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Timothée 5. 6 - Mais celle qui vit dans les plaisirs est morte, quoique vivante.
Bible Segond 21
1 Timothée 5: 6 - Par contre, celle qui vit dans les plaisirs est morte, bien que vivante.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Timothée 5:6 - Quant à celle qui court après les plaisirs, elle est déjà morte, quoique vivante.
Bible en français courant
1 Timothée 5. 6 - Mais la veuve qui ne pense qu’à se divertir est déjà morte, bien que vivante.
Bible Annotée
1 Timothée 5,6 - mais celle qui vit dans les plaisirs, est morte en vivant.
Bible Darby
1 Timothée 5, 6 - Mais celle qui vit dans le plaisir est morte en vivant.
Bible Martin
1 Timothée 5:6 - Mais celle qui vit dans les délices, est morte en vivant.
Parole Vivante
1 Timothée 5:6 - Quant à celle qui mène une vie dissipée, ne pensant qu’à jouir de la vie, courant après les plaisirs, elle a beau être vivante, elle est déjà (spirituellement) morte.
Bible Ostervald
1 Timothée 5.6 - Mais celle qui vit dans les plaisirs, est morte en vivant.
Grande Bible de Tours
1 Timothée 5:6 - Car celle qui vit dans les délices est morte, quoiqu’elle paraisse vivante.
Bible Crampon
1 Timothée 5 v 6 - Pour celle qui vit dans les plaisirs, elle est morte, quoiqu’elle paraisse vivante.
Bible de Sacy
1 Timothée 5. 6 - Car pour celle qui vit dans les délices, elle est morte, quoiqu’elle paraisse vivante.
Bible Vigouroux
1 Timothée 5:6 - Car celle qui vit dans les délices est morte, quoique vivante.
Bible de Lausanne
1 Timothée 5:6 - tandis que celle qui se livre à la mollesse est morte en vivant.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Timothée 5:6 - but she who is self-indulgent is dead even while she lives.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Timothée 5. 6 - But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Timothée 5.6 - But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Timothée 5.6 - Pero la que se entrega a los placeres, viviendo está muerta.
Bible en latin - Vulgate
1 Timothée 5.6 - nam quae in deliciis est vivens mortua est
Ancien testament en grec - Septante
1 Timothée 5:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Timothée 5.6 - eine genußsüchtige aber ist lebendig tot.