Comparateur des traductions bibliques
1 Timothée 5:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Timothée 5:5 - Celle qui est véritablement veuve, et qui est demeurée dans l’isolement, met son espérance en Dieu et persévère nuit et jour dans les supplications et les prières.

Parole de vie

1 Timothée 5.5 - La veuve qui n’a personne pour s’occuper d’elle, et qui reste complètement seule, a mis sa confiance en Dieu. Jour et nuit, elle prie et supplie Dieu sans cesse.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 5. 5 - Celle qui est véritablement veuve, et qui est demeurée toute seule, met son espérance en Dieu et persévère nuit et jour dans les supplications et les prières.

Bible Segond 21

1 Timothée 5: 5 - La vraie veuve, celle qui est restée toute seule, a mis son espérance en Dieu et persévère nuit et jour dans les supplications et les prières.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Timothée 5:5 - La veuve qui est restée vraiment seule et privée de soutien met son espérance en Dieu et passe ses jours et ses nuits à faire toutes sortes de prières.

Bible en français courant

1 Timothée 5. 5 - La veuve qui est réellement seule, qui n’a personne pour prendre soin d’elle, a mis son espérance en Dieu; elle ne cesse pas de prier jour et nuit pour lui demander son aide.

Bible Annotée

1 Timothée 5,5 - Or celle qui est véritablement veuve, et qui est demeurée seule, a mis son espérance en Dieu, et persévère nuit et jour dans les supplications et les prières ;

Bible Darby

1 Timothée 5, 5 - Or celle qui est vraiment veuve et qui est laissée seule, a mis son espérance en Dieu, et persévère dans les supplications et dans les prières nuit et jour.

Bible Martin

1 Timothée 5:5 - Or celle qui est vraiment veuve, et qui est laissée seule, espère en Dieu, et persévère en prières et en oraisons nuit et jour.

Parole Vivante

1 Timothée 5:5 - La vraie veuve qui est seule au monde met son espérance en Dieu ; elle s’en remet à lui, passant ses jours et ses nuits dans la prière et l’intercession.

Bible Ostervald

1 Timothée 5.5 - Or, celle qui est véritablement veuve et qui est demeurée seule, espère en Dieu et persévère nuit et jour dans les prières et les oraisons.

Grande Bible de Tours

1 Timothée 5:5 - Et celle qui est vraiment veuve et délaissée, qu’elle espère en Dieu, et qu’elle persévère jour et nuit dans les prières et les oraisons.

Bible Crampon

1 Timothée 5 v 5 - Quant à celle qui est véritablement veuve, qui est seule dans le monde, celle-là a mis son espérance en Dieu, et elle persévère nuit et jour dans les supplications et les prières.

Bible de Sacy

1 Timothée 5. 5 - Mais que la veuve qui est vraiment veuve et abandonnée, espère en Dieu, et persévère jour et nuit dans les prières et les oraisons.

Bible Vigouroux

1 Timothée 5:5 - Mais que celle qui est vraiment veuve et délaissée, espère en Dieu, et persévère nuit et jour dans les supplications et les prières.

Bible de Lausanne

1 Timothée 5:5 - Mais celle qui est réellement veuve et isolée, a mis son espérance en Dieu, et persévère dans les supplications et les prières nuit et jour ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Timothée 5:5 - She who is truly a widow, left all alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Timothée 5. 5 - The widow who is really in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day to pray and to ask God for help.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Timothée 5.5 - Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Timothée 5.5 - Mas la que en verdad es viuda y ha quedado sola, espera en Dios, y es diligente en súplicas y oraciones noche y día.

Bible en latin - Vulgate

1 Timothée 5.5 - quae autem vere vidua est et desolata speravit in Deum et instat obsecrationibus et orationibus nocte ac die

Ancien testament en grec - Septante

1 Timothée 5:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Timothée 5.5 - Eine wirkliche und vereinsamte Witwe aber hat ihre Hoffnung auf Gott gesetzt und verharrt im Flehen und Gebet Tag und Nacht;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Timothée 5.5 - ἡ δὲ ὄντως χήρα καὶ μεμονωμένη ἤλπικεν ἐπὶ ⸀θεὸν καὶ προσμένει ταῖς δεήσεσιν καὶ ταῖς προσευχαῖς νυκτὸς καὶ ἡμέρας·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV