Comparateur des traductions bibliques
1 Timothée 5:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Timothée 5:24 - Les péchés de certains hommes sont manifestes, même avant qu’on les juge, tandis que chez d’autres, ils ne se découvrent que dans la suite.

Parole de vie

1 Timothée 5.24 - On s’aperçoit tout de suite des péchés de certaines personnes avant même de les juger. Au contraire, chez d’autres, on s’en aperçoit seulement plus tard.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 5. 24 - Les péchés de certains hommes sont manifestes, même avant qu’on les juge, tandis que chez d’autres ils ne se découvrent que dans la suite.

Bible Segond 21

1 Timothée 5: 24 - Les péchés de certains hommes sont évidents avant même qu’on les juge, mais chez d’autres ils ne se découvrent que par la suite.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Timothée 5:24 - Il y a des personnes dont les fautes sont évidentes avant même qu’on les juge. Pour d’autres, on ne les découvre que par la suite.

Bible en français courant

1 Timothée 5. 24 - Les péchés de certains se voient clairement avant même qu’on les juge; par contre, chez d’autres personnes, ils ne se découvrent qu’après coup.

Bible Annotée

1 Timothée 5,24 - Il y a des personnes dont les péchés sont manifestes, et précèdent le jugement ; mais chez d’autres ils ne se découvrent qu’après.

Bible Darby

1 Timothée 5, 24 - Les péchés de quelques hommes sont manifestes d’avance et vont devant pour le jugement ; mais ceux d’autres hommes aussi les suivent après.

Bible Martin

1 Timothée 5:24 - Les péchés de quelques-uns se manifestent auparavant, et précèdent pour [leur] condamnation ; mais en d’autres ils suivent après.

Parole Vivante

1 Timothée 5:24 - Il y a des gens dont les fautes sont si évidentes que tout le monde les connaît ; avant même toute enquête, leurs péchés les condamnent ; ils courent en quelque sorte devant eux sur la voie du jugement. Il en est d’autres dont les fautes ne se découvrent que par la suite, elles se révèlent après enquête, elles suivent leurs auteurs à la barre du jugement et ne sont mises en lumière que là.

Bible Ostervald

1 Timothée 5.24 - Les péchés de certains hommes sont manifestes, même avant tout jugement ; mais il en est d’autres qui ne paraissent que dans la suite.

Grande Bible de Tours

1 Timothée 5:24 - Il y en a dont les péchés sont manifestes et précèdent le jugement qu’on pourrait en faire ; il y en a d’autres qui ne se découvrent qu’après examen.

Bible Crampon

1 Timothée 5 v 24 - Il y a des personnes dont les péchés sont manifestes, même avant qu’on les juge ; mais d’autres ne se découvrent qu’après.

Bible de Sacy

1 Timothée 5. 24 - Il y a des personnes dont les péchés sont connus avant le jugement et l’examen qu’on pourrait en faire  ; il y en a d’autres qui ne se découvrent qu’ensuite de cet examen .

Bible Vigouroux

1 Timothée 5:24 - Il y a des hommes dont les péchés sont manifestes et devancent le jugement ; il y en a d’autres qui ne se découvrent qu’après.
[5.24 L’Apôtre veut dire qu’il est certains hommes dont les péchés sont déjà connus, avant l’examen qu’on pourrait en faire et le jugement qu’on pourrait en porter, tandis qu’il y en a d’autres dont les fautes ne se découvrent que par suite de cet examen.]

Bible de Lausanne

1 Timothée 5:24 - Les péchés de quelques hommes sont manifestes, marchant devant [eux] pour le jugement ; mais chez quelques-uns ils ne viennent qu’après.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Timothée 5:24 - The sins of some people are conspicuous, going before them to judgment, but the sins of others appear later.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Timothée 5. 24 - The sins of some are obvious, reaching the place of judgment ahead of them; the sins of others trail behind them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Timothée 5.24 - Some men’s sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Timothée 5.24 - Los pecados de algunos hombres se hacen patentes antes que ellos vengan a juicio, mas a otros se les descubren después.

Bible en latin - Vulgate

1 Timothée 5.24 - quorundam hominum peccata manifesta sunt praecedentia ad iudicium quosdam autem et subsequuntur

Ancien testament en grec - Septante

1 Timothée 5:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Timothée 5.24 - Etlicher Menschen Sünden sind zuvor offenbar und kommen vorher ins Gericht; etlichen aber werden sie auch nachfolgen.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Timothée 5.24 - Τινῶν ἀνθρώπων αἱ ἁμαρτίαι πρόδηλοί εἰσιν, προάγουσαι εἰς κρίσιν, τισὶν δὲ καὶ ἐπακολουθοῦσιν·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV