Comparateur des traductions bibliques
1 Timothée 5:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Timothée 5:23 - Ne continue pas à ne boire que de l’eau ; mais fais usage d’un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions.

Parole de vie

1 Timothée 5.23 - Ne bois pas seulement de l’eau. Prends un peu de vin à cause de ton estomac, puisque tu es souvent malade

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 5. 23 - Ne continue pas à ne boire que de l’eau ; mais fais usage d’un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions.

Bible Segond 21

1 Timothée 5: 23 - Cesse de ne boire que de l’eau, prends un peu de vin à cause de ton estomac et de tes fréquents malaises.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Timothée 5:23 - Tu ne devrais pas boire exclusivement de l’eau : prends un peu de vin à cause de ton estomac et de tes fréquents malaises.

Bible en français courant

1 Timothée 5. 23 - Cesse de boire uniquement de l’eau, mais prends un peu de vin pour faciliter ta digestion, puisque tu es souvent malade.

Bible Annotée

1 Timothée 5,23 - Ne continue pas à ne boire que de l’eau ; mais d’un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes maladies.

Bible Darby

1 Timothée 5, 23 - Ne bois plus de l’eau seulement, mais use d’un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions.

Bible Martin

1 Timothée 5:23 - Ne bois plus uniquement de l’eau, mais use d’un peu de vin à cause de ton estomac, et des maladies que tu as souvent.

Parole Vivante

1 Timothée 5:23 - (Pendant que j’y pense :) tu ne devrais pas boire exclusivement de l’eau, prends un peu de vin à cause de ton estomac et de tes fréquents malaises.

Bible Ostervald

1 Timothée 5.23 - Ne continue pas à ne boire que de l’eau ; mais use d’un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions.

Grande Bible de Tours

1 Timothée 5:23 - Ne continuez pas à ne boire que de l’eau ; mais usez d’un peu de vin, à cause de votre estomac et de vos fréquentes infirmités.

Bible Crampon

1 Timothée 5 v 23 - Ne continue point à ne boire que de l’eau ; mais prends un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions.

Bible de Sacy

1 Timothée 5. 23 - Ne continuez plus à ne boire que de l’eau ; mais usez d’un peu de vin, à cause de votre estomac et de vos fréquentes maladies.

Bible Vigouroux

1 Timothée 5:23 - Ne continue pas à ne boire que de l’eau, mais use d’un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes maladies.

Bible de Lausanne

1 Timothée 5:23 - Ne bois plus uniquement de l’eau, mais use d’un peu de vin à cause de ton estomac et de tes fréquentes maladies.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Timothée 5:23 - (No longer drink only water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.)

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Timothée 5. 23 - Stop drinking only water, and use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Timothée 5.23 - Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach’s sake and thine often infirmities.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Timothée 5.23 - Ya no bebas agua, sino usa de un poco de vino por causa de tu estómago y de tus frecuentes enfermedades.

Bible en latin - Vulgate

1 Timothée 5.23 - noli adhuc aquam bibere sed vino modico utere propter stomachum tuum et frequentes tuas infirmitates

Ancien testament en grec - Septante

1 Timothée 5:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Timothée 5.23 - Trinke nicht mehr bloß Wasser, sondern gebrauche ein wenig Wein um deines Magens willen und wegen deiner häufigen Krankheiten.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Timothée 5.23 - μηκέτι ὑδροπότει, ἀλλὰ οἴνῳ ὀλίγῳ χρῶ διὰ τὸν ⸀στόμαχον καὶ τὰς πυκνάς σου ἀσθενείας.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV