Comparateur des traductions bibliques
1 Timothée 5:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Timothée 5:17 - Que les anciens qui dirigent bien soient jugés dignes d’un double honneur, surtout ceux qui travaillent à la prédication et à l’enseignement.

Parole de vie

1 Timothée 5.17 - Quand les anciens dirigent bien l’Église, ils méritent de recevoir un salaire double. Ils le méritent surtout quand ils travaillent durement au service de la Parole et pour enseigner.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 5. 17 - Que les anciens qui dirigent bien soient jugés dignes d’un double honneur, surtout ceux qui travaillent à la prédication et à l’enseignement.

Bible Segond 21

1 Timothée 5: 17 - Que les anciens qui dirigent bien soient jugés dignes d’une double marque d’honneur, surtout ceux qui travaillent à la prédication et à l’enseignement.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Timothée 5:17 - Les responsables qui dirigent bien l’Église méritent des honoraires doubles, notamment ceux qui se dévouent au ministère astreignant de la prédication et de l’enseignement.

Bible en français courant

1 Timothée 5. 17 - Les anciens qui dirigent bien l’Église méritent un double salaire, surtout ceux qui ont la lourde responsabilité de prêcher et d’enseigner.

Bible Annotée

1 Timothée 5,17 - Que les anciens qui président bien, soient jugés dignes d’un double honneur, surtout ceux qui prennent de la peine dans la parole et dans l’enseignement ;

Bible Darby

1 Timothée 5, 17 - Que les anciens qui président dûment soient estimés dignes d’un double honneur, spécialement ceux qui travaillent dans la parole et dans l’enseignement ;

Bible Martin

1 Timothée 5:17 - Que les Anciens qui président dûment, soient réputés dignes d’un double honneur ; principalement ceux qui travaillent à la prédication, et à l’instruction.

Parole Vivante

1 Timothée 5:17 - Les responsables qui exercent bien la présidence dans l’Église méritent deux fois plus d’égards et d’honneurs, notamment ceux qui se dévouent au ministère astreignant de la prédication et de l’enseignement.

Bible Ostervald

1 Timothée 5.17 - Que les anciens qui gouvernent bien, soient jugés dignes d’un double honneur ; principalement ceux qui travaillent à la prédication et à l’enseignement.

Grande Bible de Tours

1 Timothée 5:17 - Que les prêtres qui gouvernent bien soient doublement honorés*, principalement ceux qui travaillent dans le ministère de la parole et de l’enseignement.
Qu’il soit très libéralement pourvu à leurs besoins.

Bible Crampon

1 Timothée 5 v 17 - Les anciens qui gouvernent bien sont dignes d’être doublement rémunérés, principalement ceux qui travaillent à la prédication et à l’enseignement.

Bible de Sacy

1 Timothée 5. 17 - Que les prêtres qui gouvernent bien, soient doublement honorés ; principalement ceux qui travaillent à la prédication de la parole, et à l’instruction des peuples .

Bible Vigouroux

1 Timothée 5:17 - Que les prêtres qui gouvernent bien soient jugés dignes d’un double honneur, surtout ceux qui se donnent de la peine pour la prédication et l’enseignement.
[5.17 A la parole ; c’est-à-dire à la prédication.]

Bible de Lausanne

1 Timothée 5:17 - Que les anciens qui président bien soient jugés dignes d’un double honneur
{Ou honoraire.} principalement ceux qui prennent de la peine dans la parole et dans l’enseignement ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Timothée 5:17 - Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Timothée 5. 17 - The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Timothée 5.17 - Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Timothée 5.17 - Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doble honor, mayormente los que trabajan en predicar y enseñar.

Bible en latin - Vulgate

1 Timothée 5.17 - qui bene praesunt presbyteri duplici honore digni habeantur maxime qui laborant in verbo et doctrina

Ancien testament en grec - Septante

1 Timothée 5:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Timothée 5.17 - Die Ältesten, welche wohl vorstehen, halte man doppelter Ehre wert, allermeist die, welche sich in Predigt und Unterricht abmühen.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Timothée 5.17 - Οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι διπλῆς τιμῆς ἀξιούσθωσαν, μάλιστα οἱ κοπιῶντες ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV