Comparateur des traductions bibliques
1 Timothée 5:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Timothée 5:14 - Je veux donc que les jeunes se marient, qu’elles aient des enfants, qu’elles dirigent leur maison, qu’elles ne donnent à l’adversaire aucune occasion de médire ;

Parole de vie

1 Timothée 5.14 - Je veux donc que les jeunes veuves se remarient, qu’elles aient des enfants, qu’elles dirigent leur maison. Alors, elles ne donneront pas à nos ennemis l’occasion de dire du mal de nous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 5. 14 - Je veux donc que les jeunes se marient, qu’elles aient des enfants, qu’elles dirigent leur maison, qu’elles ne donnent à l’adversaire aucune occasion de médire ;

Bible Segond 21

1 Timothée 5: 14 - Je veux donc que les jeunes veuves se marient, qu’elles aient des enfants, qu’elles dirigent leur maison, qu’elles ne donnent à l’adversaire aucune occasion de dire du mal de nous.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Timothée 5:14 - C’est pourquoi je préfère nettement que les jeunes veuves se marient, qu’elles aient des enfants, et tiennent bien leur ménage afin de ne pas prêter le flanc aux critiques de nos adversaires.

Bible en français courant

1 Timothée 5. 14 - C’est pourquoi, je désire que les jeunes veuves se remarient, qu’elles aient des enfants et prennent soin de leur maison, afin de ne donner à nos adversaires aucune occasion de dire du mal de nous.

Bible Annotée

1 Timothée 5,14 - Je veux donc que les jeunes se marient, qu’elles aient des enfants, qu’elles gouvernent leur maison, qu’elles ne donnent aucune occasion à l’adversaire de médire.

Bible Darby

1 Timothée 5, 14 - Je veux donc que les jeunes se marient, aient des enfants, gouvernent leur maison, ne donnent aucune occasion à l’adversaire à cause des mauvais propos ;

Bible Martin

1 Timothée 5:14 - Je veux donc que les jeunes [veuves] se marient, qu’elles aient des enfants, qu’elles gouvernent leur ménage, et qu’elles ne donnent aucune occasion à l’adversaire de médire.

Parole Vivante

1 Timothée 5:14 - C’est pourquoi je préfère nettement que les jeunes veuves se marient, qu’elles aient des enfants, s’occupent de leur intérieur et tiennent bien leur ménage afin de ne pas prêter le flanc aux critiques de nos adversaires. Ceux-ci ne trouveront pas le moindre prétexte à médisance.

Bible Ostervald

1 Timothée 5.14 - Je veux donc que les plus jeunes se marient, qu’elles aient des enfants, qu’elles gouvernent leur ménage, et ne donnent à l’adversaire aucun sujet de médire.

Grande Bible de Tours

1 Timothée 5:14 - J’aime donc mieux que les jeunes se marient, qu’elles aient des enfants, qu’elles soient mères de famille, et qu’elles ne donnent à nos ennemis aucune occasion de parler de nous.

Bible Crampon

1 Timothée 5 v 14 - Je désire donc que les jeunes veuves se marient, qu’elles aient des enfants, qu’elles gouvernent leur maison, qu’elles ne donnent à l’adversaire aucune occasion de médire ;

Bible de Sacy

1 Timothée 5. 14 - J’aime donc mieux que les jeunes se marient ; qu’elles aient des enfants ; qu’elles gouvernent leur ménage ; et qu’elles ne donnent aucun sujet aux ennemis de notre religion de nous faire des reproches.

Bible Vigouroux

1 Timothée 5:14 - Je veux donc que les jeunes veuves se marient, qu’elles aient des enfants, qu’elles gouvernent leur ménage, et qu’elles ne donnent à aucun (notre) adversaire occasion de médire de nous.
[5.14 Notre adversaire ; ou plus littéralement l’adversaire. C’est le démon, comme semble l’indiquer le verset suivant. Comparer à 1 Pierre, 5, 8. D’autres, prenant le mot adversaire pour un nom collectif, traduisent : Nos adversaires ; c’est-à-dire les ennemis de notre foi, de notre religion, les hérétiques et les païens.]

Bible de Lausanne

1 Timothée 5:14 - Je veux donc que les plus jeunes se marient, qu’elles aient des enfants, qu’elles gouvernent leur maison, qu’elles ne donnent à l’adversaire aucune occasion de les diffamer ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Timothée 5:14 - So I would have younger widows marry, bear children, manage their households, and give the adversary no occasion for slander.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Timothée 5. 14 - So I counsel younger widows to marry, to have children, to manage their homes and to give the enemy no opportunity for slander.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Timothée 5.14 - I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Timothée 5.14 - Quiero, pues, que las viudas jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen su casa; que no den al adversario ninguna ocasión de maledicencia.

Bible en latin - Vulgate

1 Timothée 5.14 - volo ergo iuveniores nubere filios procreare matres familias esse nullam occasionem dare adversario maledicti gratia

Ancien testament en grec - Septante

1 Timothée 5:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Timothée 5.14 - So will ich nun, daß jüngere Witwen heiraten, Kinder gebären, dem Haushalt vorstehen, dem Widersacher keinen Anlaß zur Lästerung geben;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Timothée 5.14 - βούλομαι οὖν νεωτέρας γαμεῖν, τεκνογονεῖν, οἰκοδεσποτεῖν, μηδεμίαν ἀφορμὴν διδόναι τῷ ἀντικειμένῳ λοιδορίας χάριν·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV