Comparateur des traductions bibliques 2 Thessaloniciens 3:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Thessaloniciens 3:10 - Car, lorsque nous étions chez vous, nous vous disions expressément : Si quelqu’un ne veut pas travailler, qu’il ne mange pas non plus.
Parole de vie
2 Thessaloniciens 3.10 - En effet, quand nous étions chez vous, nous vous avons donné ce conseil : celui qui ne veut pas travailler, qu’il ne mange pas non plus !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Thessaloniciens 3. 10 - Car, lorsque nous étions chez vous, nous vous disions expressément : Si quelqu’un ne veut pas travailler, qu’il ne mange pas non plus.
Bible Segond 21
2 Thessaloniciens 3: 10 - En effet, lorsque nous étions chez vous, nous vous recommandions ceci : si quelqu’un ne veut pas travailler, qu’il ne mange pas non plus.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Thessaloniciens 3:10 - En effet, lorsque nous étions chez vous, nous vous avons donné cette recommandation : « Que celui qui refuse de travailler renonce aussi à manger » !
Bible en français courant
2 Thessaloniciens 3. 10 - En effet, quand nous étions chez vous, nous vous avons avertis: « Celui qui ne veut pas travailler ne doit pas manger non plus. »
Bible Annotée
2 Thessaloniciens 3,10 - Et en effet, lorsque nous étions auprès de vous, nous vous déclarions ceci, que si quelqu’un ne veut pas travailler, il ne doit pas non plus manger.
Bible Darby
2 Thessaloniciens 3, 10 - Car aussi, quand nous étions auprès de vous, nous vous avons enjoint ceci : que si quelqu’un ne veut pas travailler, qu’il ne mange pas non plus.
Bible Martin
2 Thessaloniciens 3:10 - Car aussi quand nous étions avec vous, nous vous dénoncions ceci : que si quelqu’un ne veut pas travailler, qu’il ne mange point aussi.
Parole Vivante
2 Thessaloniciens 3:10 - En effet, lorsque nous étions chez vous, nous vous donnions cette règle : « Que celui qui refuse de travailler, renonce aussi à manger » !
Bible Ostervald
2 Thessaloniciens 3.10 - Car aussi, lorsque nous étions chez vous, nous vous déclarions expressément, que si quelqu’un ne veut pas travailler, il ne doit pas non plus manger.
Grande Bible de Tours
2 Thessaloniciens 3:10 - Aussi, lorsque nous étions avec vous, nous vous déclarions ceci : Si quelqu’un ne veut pas travailler, qu’il ne mange pas non plus.
Bible Crampon
2 Thessaloniciens 3 v 10 - Aussi bien, lorsque nous étions chez vous, nous vous déclarions que si quelqu’un ne veut pas travailler, il ne doit pas manger non plus.
Bible de Sacy
2 Thessaloniciens 3. 10 - Aussi lorsque nous étions avec vous, nous vous déclarions, que celui qui ne veut point travailler, ne doit point manger.
Bible Vigouroux
2 Thessaloniciens 3:10 - Car lorsque nous étions chez vous, nous vous déclarions que si quelqu’un ne veut pas travailler, il ne doit pas non plus manger.
Bible de Lausanne
2 Thessaloniciens 3:10 - Car lorsque nous étions chez vous, nous vous recommandions ceci, que si quelqu’un ne veut pas travailler, il ne mange pas non plus.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Thessaloniciens 3:10 - For even when we were with you, we would give you this command: If anyone is not willing to work, let him not eat.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Thessaloniciens 3. 10 - For even when we were with you, we gave you this rule: “The one who is unwilling to work shall not eat.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Thessaloniciens 3.10 - For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Thessaloniciens 3.10 - Porque también cuando estábamos con vosotros, os ordenábamos esto: Si alguno no quiere trabajar, tampoco coma.
Bible en latin - Vulgate
2 Thessaloniciens 3.10 - nam et cum essemus apud vos hoc denuntiabamus vobis quoniam si quis non vult operari nec manducet
Ancien testament en grec - Septante
2 Thessaloniciens 3:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
2 Thessaloniciens 3.10 - Denn als wir bei euch waren, geboten wir euch dies: wenn jemand nicht arbeiten will, soll er auch nicht essen.