Comparateur des traductions bibliques
2 Thessaloniciens 2:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Thessaloniciens 2:14 - C’est à quoi il vous a appelés par notre Évangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.

Parole de vie

2 Thessaloniciens 2.14 - Il vous a appelés à cela par la Bonne Nouvelle que nous vous avons annoncée, pour que vous participiez à la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Thessaloniciens 2. 14 - C’est à quoi il vous a appelés par notre Évangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.

Bible Segond 21

2 Thessaloniciens 2: 14 - C’est à cela qu’il vous a appelés par notre Évangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Thessaloniciens 2:14 - C’est à cela que Dieu vous a appelés par la Bonne Nouvelle que nous vous avons annoncée, Dieu vous a appelés, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.

Bible en français courant

2 Thessaloniciens 2. 14 - Dieu vous a appelés à cela par la Bonne Nouvelle que nous vous avons annoncée; il a voulu que vous ayez part à la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.

Bible Annotée

2 Thessaloniciens 2,14 - à quoi il vous a appelés par notre Évangile, pour l’acquisition de la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.

Bible Darby

2 Thessaloniciens 2, 14 - à quoi il vous a appelés par notre évangile, pour que vous obteniez la gloire de notre Seigneur Jésus Christ.

Bible Martin

2 Thessaloniciens 2:14 - À quoi il vous a appelés par notre Evangile, afin que vous possédiez la gloire qui nous a été acquise par notre Seigneur Jésus-Christ.

Parole Vivante

2 Thessaloniciens 2:14 - C’est à cela que Dieu vous a appelés par l’Évangile que nous vous avons annoncé afin de vous faire participer à la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.

Bible Ostervald

2 Thessaloniciens 2.14 - Il vous a appelés à cela par notre Évangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.

Grande Bible de Tours

2 Thessaloniciens 2:14 - Vous appelant à cet état par notre Évangile, pour vous faire acquérir la gloire de Notre-Seigneur Jésus-Christ.

Bible Crampon

2 Thessaloniciens 2 v 14 - C’est à quoi il vous a appelés par notre prédication de l’Évangile, pour vous faire acquérir la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.

Bible de Sacy

2 Thessaloniciens 2. 14 - vous appelant à cet état par notre Évangile, pour vous faire acquérir la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.

Bible Vigouroux

2 Thessaloniciens 2:14 - ce à quoi il vous a appelés par notre Evangile, pour vous faire acquérir la gloire de Notre-Seigneur Jésus-Christ.

Bible de Lausanne

2 Thessaloniciens 2:14 - ce à quoi il vous appela par le moyen de notre bonne nouvelle, pour l’acquisition de la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Thessaloniciens 2:14 - To this he called you through our gospel, so that you may obtain the glory of our Lord Jesus Christ.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Thessaloniciens 2. 14 - He called you to this through our gospel, that you might share in the glory of our Lord Jesus Christ.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Thessaloniciens 2.14 - Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Thessaloniciens 2.14 - a lo cual os llamó mediante nuestro evangelio, para alcanzar la gloria de nuestro Señor Jesucristo.

Bible en latin - Vulgate

2 Thessaloniciens 2.14 - ad quod et vocavit vos per evangelium nostrum in adquisitionem gloriae Domini nostri Iesu Christi

Ancien testament en grec - Septante

2 Thessaloniciens 2:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Thessaloniciens 2.14 - wozu er euch auch berufen hat durch unser Evangelium, zur Erlangung der Herrlichkeit unsres Herrn Jesus Christus.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Thessaloniciens 2.14 - εἰς ⸀ὃ ἐκάλεσεν ὑμᾶς διὰ τοῦ εὐαγγελίου ἡμῶν, εἰς περιποίησιν δόξης τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV