Comparateur des traductions bibliques
2 Thessaloniciens 1:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Thessaloniciens 1:10 - lorsqu’il viendra pour être, en ce jour-là, glorifié dans ses saints et admiré dans tous ceux qui auront cru, car notre témoignage auprès de vous a été cru.

Parole de vie

2 Thessaloniciens 1.10 - Ceci se passera le jour où le Seigneur viendra. Alors ceux qui lui appartiennent lui rendront gloire, tous ceux qui croient en lui l’admireront. Vous serez parmi eux, parce que vous avez cru au témoignage que nous vous avons donné

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Thessaloniciens 1. 10 - lorsqu’il viendra en ce jour-là pour être glorifié dans ses saints et admiré dans tous ceux qui auront cru – car notre témoignage auprès de vous a été cru.

Bible Segond 21

2 Thessaloniciens 1: 10 - lorsqu’il viendra, ce jour-là, pour être célébré parmi ses saints et admiré parmi tous ceux qui auront cru ; or vous avez cru à notre témoignage.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Thessaloniciens 1:10 - lorsqu’il viendra pour être en ce jour-là honoré dans la personne de ceux qui lui appartiennent et admiré dans la personne de tous les croyants. Et vous aussi, vous en ferez partie, puisque vous avez cru au message que nous vous avons annoncé.

Bible en français courant

2 Thessaloniciens 1. 10 - lorsqu’il viendra en ce jour-là pour être honoré et admiré par tous ceux qui lui appartiennent et croient en lui. Vous serez vous-mêmes de leur nombre, car vous avez cru au message que nous vous avons annoncé.

Bible Annotée

2 Thessaloniciens 1,10 - lorsqu’il sera venu pour être en ce jour-là glorifié dans ses saints, et admiré dans tous ceux qui auront cru ; car notre témoignage auprès de vous a été cru.

Bible Darby

2 Thessaloniciens 1, 10 - quand il viendra pour être, dans ce jour-là, glorifié dans ses saints et admiré dans tous ceux qui auront cru, car notre témoignage envers vous a été cru.

Bible Martin

2 Thessaloniciens 1:10 - Quand il viendra pour être glorifié en ce jour-là dans ses saints, et pour être rendu admirable en tous ceux qui croient ; parce que vous avez cru le témoignage que nous vous en avons rendu.

Parole Vivante

2 Thessaloniciens 1:10 - Les siens, par contre, subjugués par le rayonnement de son éclat, contempleront sa gloire lorsqu’il apparaîtra revêtu d’une beauté inimaginable pour être honoré dans la personne de tous ceux qui se sont consacrés à lui, donc aussi en vous, puisque vous avez accueilli avec foi le message que nous vous avons annoncé.

Bible Ostervald

2 Thessaloniciens 1.10 - Lorsqu’il viendra pour être glorifié en ce jour-là dans ses saints, et admiré dans tous ceux qui auront cru ; (car vous avez cru à notre témoignage. )

Grande Bible de Tours

2 Thessaloniciens 1:10 - Quand il viendra pour être glorifié dans ses saints, et se rendre admirable en tous ceux qui ont cru ; aussi avez vous ajouté foi au témoignage que nous avons avons rendu touchant ce jour-là.

Bible Crampon

2 Thessaloniciens 1 v 10 - au jour où il viendra pour être glorifié dans ses saints et reconnu admirable en tous ceux qui auront cru. — Pour vous, vous avez cru au témoignage que nous avons rendu devant vous.

Bible de Sacy

2 Thessaloniciens 1. 10 - lorsqu’il viendra pour être glorifié dans ses saints, et pour se faire admirer dans tous ceux qui auront cru en lui  ; puisque le témoignage que nous avons rendu à sa parole , a été reçu de vous dans l’attente de ce jour-là.

Bible Vigouroux

2 Thessaloniciens 1:10 - lorsqu’il viendra pour être, en ce jour-là, glorifié dans ses saints, et pour se faire admirer dans tous ceux qui auront cru, puisque vous avez cru au témoignage que nous avons rendu devant vous.
[1.10 Touchant ce jour, ou bien en vue, dans l’attente de ce jour. Ce sont les seules interprétations compatibles avec les Bibles latines autorisées. D’autres, conformément au texte grec, traduisent avec une parenthèse : Et admiré dans tous ceux qui auront cru (puisque vous avez cru à notre témoignage) à ce jour ; ce qui enlève toute difficulté grammaticale.]

Bible de Lausanne

2 Thessaloniciens 1:10 - quand il viendra pour être, en ce jour-là, glorifié dans
{Ou au milieu de.} ses saints, et rendu admirable dans
{Ou au milieu de.} tous ceux qui croient ; car notre témoignage auprès de vous a été cru.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Thessaloniciens 1:10 - when he comes on that day to be glorified in his saints, and to be marveled at among all who have believed, because our testimony to you was believed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Thessaloniciens 1. 10 - on the day he comes to be glorified in his holy people and to be marveled at among all those who have believed. This includes you, because you believed our testimony to you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Thessaloniciens 1.10 - When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Thessaloniciens 1.10 - cuando venga en aquel día para ser glorificado en sus santos y ser admirado en todos los que creyeron (por cuanto nuestro testimonio ha sido creído entre vosotros).

Bible en latin - Vulgate

2 Thessaloniciens 1.10 - cum venerit glorificari in sanctis suis et admirabilis fieri in omnibus qui crediderunt quia creditum est testimonium nostrum super vos in die illo

Ancien testament en grec - Septante

2 Thessaloniciens 1:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Thessaloniciens 1.10 - wenn er kommen wird, um an jenem Tage verherrlicht zu werden in seinen Heiligen und bewundert in denen, die gläubig geworden sind, denn unser Zeugnis hat bei euch Glauben gefunden.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Thessaloniciens 1.10 - ὅταν ἔλθῃ ἐνδοξασθῆναι ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ καὶ θαυμασθῆναι ἐν πᾶσιν τοῖς πιστεύσασιν, ὅτι ἐπιστεύθη τὸ μαρτύριον ἡμῶν ἐφ’ ὑμᾶς, ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV