Comparateur des traductions bibliques
1 Thessaloniciens 5:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Thessaloniciens 5:3 - Quand les hommes diront : Paix et sûreté ! Alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l’enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n’échapperont point.

Parole de vie

1 Thessaloniciens 5.3 - Quand les gens diront : « Quelle paix ! Quelle sécurité ! », alors tout à coup, ce sera la catastrophe. Elle tombera sur eux comme les douleurs sur la femme enceinte, et ils ne pourront pas y échapper.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Thessaloniciens 5. 3 - Quand les hommes diront : Paix et sûreté ! alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l’enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n’échapperont point.

Bible Segond 21

1 Thessaloniciens 5: 3 - Quand les hommes diront : « Paix et sécurité ! » alors une ruine soudaine fondra sur eux, comme les douleurs sur la femme enceinte ; ils n’y échapperont pas.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Thessaloniciens 5:3 - Lorsque les gens diront : « Maintenant règne la paix ! Maintenant nous sommes en sécurité ! », alors précisément, la ruine fondra subitement sur eux, comme les douleurs saisissent la femme enceinte, et aucun n’échappera.

Bible en français courant

1 Thessaloniciens 5. 3 - Quand les gens diront: « Tout est en paix, en sécurité  », c’est alors que, tout à coup, la ruine s’abattra sur eux, comme les douleurs de l’accouchement sur une femme enceinte. Personne ne pourra y échapper.

Bible Annotée

1 Thessaloniciens 5,3 - Quand ils diront : paix et sûreté, alors une ruine subite les surprendra, comme les douleurs surprennent la femme enceinte, et ils n’échapperont point.

Bible Darby

1 Thessaloniciens 5, 3 - Quand ils diront : "Paix et sûreté", alors une subite destruction viendra sur eux, comme les douleurs sur celle qui est enceinte, et ils n’échapperont point.

Bible Martin

1 Thessaloniciens 5:3 - Car quand ils diront : nous sommes en paix et en sûreté, alors il leur surviendra une subite destruction, comme le travail à celle qui est enceinte ; et ils n’échapperont point.

Parole Vivante

1 Thessaloniciens 5:3 - Lorsque les hommes se diront : « Maintenant règne la paix ! Maintenant nous sommes en sécurité ! », précisément alors, subite et imprévue, la catastrophe fondra sur eux. Il en sera comme d’une femme enceinte surprise par les douleurs, et aucun n’échappera.

Bible Ostervald

1 Thessaloniciens 5.3 - Car lorsqu’ils diront : Paix et sûreté ! alors une ruine subite les surprendra, comme les douleurs surprennent la femme enceinte ; et ils n’échapperont point.

Grande Bible de Tours

1 Thessaloniciens 5:3 - Lorsqu’ils diront : Paix et sécurité, une ruine soudaine les surprendra comme une femme est surprise par les douleurs de l’enfantement, et ils n’échapperont pas.

Bible Crampon

1 Thessaloniciens 5 v 3 - Quand les hommes diront : « Paix et sûreté ! » c’est alors qu’une ruine soudaine fondra sur eux comme la douleur sur la femme qui doit enfanter, et ils n’y échapperont point.

Bible de Sacy

1 Thessaloniciens 5. 3 - Car lorsqu’ils diront, Nous voici en paix et en sûreté, ils se trouveront surpris tout d’un coup par une ruine imprévue, comme l’est une femme grosse par les douleurs de l’enfantement, sans qu’il leur reste aucun moyen de se sauver.

Bible Vigouroux

1 Thessaloniciens 5:3 - En effet, lorsqu’ils diront : Paix et sûreté, alors une ruine soudaine les surprendra, comme font les douleurs de l’enfantement pour une femme enceinte, et ils n’échapperont pas.

Bible de Lausanne

1 Thessaloniciens 5:3 - Car lorsqu’ils diront : Paix et sûreté ! alors une ruine subite arrivera sur eux, comme les douleurs de l’enfantement sur celle qui est enceinte, et ils n’échapperont point.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Thessaloniciens 5:3 - While people are saying, There is peace and security, then sudden destruction will come upon them as labor pains come upon a pregnant woman, and they will not escape.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Thessaloniciens 5. 3 - While people are saying, “Peace and safety,” destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Thessaloniciens 5.3 - For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Thessaloniciens 5.3 - que cuando digan: Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción repentina, como los dolores a la mujer encinta, y no escaparán.

Bible en latin - Vulgate

1 Thessaloniciens 5.3 - cum enim dixerint pax et securitas tunc repentinus eis superveniet interitus sicut dolor in utero habenti et non effugient

Ancien testament en grec - Septante

1 Thessaloniciens 5:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Thessaloniciens 5.3 - Wenn sie sagen werden: «Friede und Sicherheit», dann wird sie das Verderben plötzlich überfallen wie die Wehen eine schwangere Frau, und sie werden nicht entfliehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Thessaloniciens 5.3 - ⸀ὅταν λέγωσιν· Εἰρήνη καὶ ἀσφάλεια, τότε αἰφνίδιος αὐτοῖς ἐφίσταται ὄλεθρος ὥσπερ ἡ ὠδὶν τῇ ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ, καὶ οὐ μὴ ἐκφύγωσιν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV