Comparateur des traductions bibliques 1 Thessaloniciens 5:11
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Thessaloniciens 5:11 - C’est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites.
Parole de vie
1 Thessaloniciens 5.11 - Alors, encouragez-vous les uns les autres et construisez la communauté comme vous le faites déjà.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Thessaloniciens 5. 11 - C’est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites.
Bible Segond 21
1 Thessaloniciens 5: 11 - C’est pourquoi encouragez-vous les uns les autres et édifiez-vous mutuellement, comme vous le faites déjà.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Thessaloniciens 5:11 - C’est pourquoi encouragez-vous les uns les autres et aidez-vous mutuellement à grandir dans la foi, comme vous le faites déjà.
Bible en français courant
1 Thessaloniciens 5. 11 - Ainsi, encouragez-vous et fortifiez-vous dans la foi les uns les autres, comme vous le faites déjà.
Bible Annotée
1 Thessaloniciens 5,11 - C’est pourquoi exhortez-vous les uns les autres, et édifiez-vous l’un l’autre, comme aussi vous le faites.
Bible Darby
1 Thessaloniciens 5, 11 - C’est pourquoi exhortez-vous l’un l’autre et édifiez-vous l’un l’autre, chacun en particulier, comme aussi vous le faites.
Bible Martin
1 Thessaloniciens 5:11 - C’est pourquoi exhortez-vous l’un l’autre, et édifiez-vous tous l’un l’autre, comme aussi vous le faites.
Parole Vivante
1 Thessaloniciens 5:11 - C’est pourquoi il faut vous réconforter et vous encourager mutuellement à progresser dans l’unité, comme vous le faites déjà.
Bible Ostervald
1 Thessaloniciens 5.11 - C’est pourquoi exhortez-vous les uns les autres, et édifiez-vous l’un l’autre, comme vous le faites aussi.
Grande Bible de Tours
1 Thessaloniciens 5:11 - C’est pourquoi consolez-vous mutuellement, et édifiez-vous les uns les autres, comme vous faites.
Bible Crampon
1 Thessaloniciens 5 v 11 - C’est pourquoi consolez-vous mutuellement et édifiez-vous les uns les autres, comme déjà vous le faites.
Bible de Sacy
1 Thessaloniciens 5. 11 - C’est pourquoi consolez-vous mutuellement, et édifiez-vous les uns les autres, ainsi que vous le faites.
Bible Vigouroux
1 Thessaloniciens 5:11 - C’est pourquoi consolez-vous mutuellement, et édifiez-vous les uns les autres, comme vous le faites d’ailleurs.
Bible de Lausanne
1 Thessaloniciens 5:11 - C’est pourquoi exhortez-vous {Ou consolez-vous.} les uns les autres, et édifiez-vous l’un l’autre, comme aussi vous le faites.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Thessaloniciens 5:11 - Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Thessaloniciens 5. 11 - Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Thessaloniciens 5.11 - Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Thessaloniciens 5.11 - Por lo cual, animaos unos a otros, y edificaos unos a otros, así como lo hacéis.
Bible en latin - Vulgate
1 Thessaloniciens 5.11 - propter quod consolamini invicem et aedificate alterutrum sicut et facitis
Ancien testament en grec - Septante
1 Thessaloniciens 5:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Thessaloniciens 5.11 - Darum ermahnet einander und erbauet einer den andern, wie ihr auch tut.