Comparateur des traductions bibliques Colossiens 3:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Colossiens 3:8 - Mais maintenant, renoncez à toutes ces choses, à la colère, à l’animosité, à la méchanceté, à la calomnie, aux paroles déshonnêtes qui pourraient sortir de votre bouche.
Parole de vie
Colossiens 3.8 - Mais maintenant, rejetez tout cela : colère, violence, méchanceté. Ne lancez plus d’insultes ni de paroles grossières !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Colossiens 3. 8 - Mais maintenant, renoncez à toutes ces choses, à la colère, à l’animosité, à la méchanceté, à la calomnie, aux paroles équivoques qui pourraient sortir de votre bouche.
Bible Segond 21
Colossiens 3: 8 - Mais maintenant, renoncez à tout cela, à la colère, à la fureur, à la méchanceté, à la calomnie, aux grossièretés qui pourraient sortir de votre bouche.
Les autres versions
Bible du Semeur
Colossiens 3:8 - Mais à présent, débarrassez-vous de tout cela : colère, irritation, méchanceté, insultes ou propos grossiers qui sortiraient de votre bouche !
Bible en français courant
Colossiens 3. 8 - Mais maintenant, rejetez tout cela: la colère, l’irritation et la méchanceté. Qu’aucune insulte ou parole grossière ne sorte de votre bouche.
Bible Annotée
Colossiens 3,8 - Mais maintenant rejetez, vous aussi, toutes ces choses, la colère, l’animosité, la méchanceté, la médisance ; et qu’aucune parole déshonnête ne sorte de votre bouche.
Bible Darby
Colossiens 3, 8 - Mais maintenant, renoncez vous aussi à toutes ces choses : colère, courroux, malice, injures, paroles honteuses venant de votre bouche.
Bible Martin
Colossiens 3:8 - Mais rejetez maintenant toutes ces choses, la colère, l’animosité, la médisance ; et qu’aucune parole déshonnête ne sorte de votre bouche.
Parole Vivante
Colossiens 3:8 - À présent, rejetez tout cela derrière vous : plus de colère ou d’irritation, plus de méchanceté ou de médisances, plus de vilains propos ou de paroles inconvenantes souillant vos lèvres !
Bible Ostervald
Colossiens 3.8 - Mais maintenant vous aussi renoncez à toutes : à la colère, à l’animosité, à la méchanceté, à la médisance, aux paroles déshonnêtes ; qu’il n’en sorte pas de votre bouche.
Grande Bible de Tours
Colossiens 3:8 - Mais maintenant éloignez de vous tous ces péchés, la colère, l’aigreur, la malice, la médisance. Que les paroles déshonnêtes soient bannies de votre bouche.
Bible Crampon
Colossiens 3 v 8 - Mais maintenant, vous aussi, rejetez toutes ces choses, la colère, l’animosité, la méchanceté ; que les injures et les paroles déshonnêtes soient bannies de votre bouche.
Bible de Sacy
Colossiens 3. 8 - Mais maintenant quittez aussi vous-mêmes tous ces péchés, la colère, l’aigreur, la malice, la médisance ; que les paroles déshonnêtes soient bannies de votre bouche.
Bible Vigouroux
Colossiens 3:8 - Mais maintenant, rejetez vous aussi toutes ces choses, la colère, l’indignation, la malice, la médisance ; que les paroles déshonnêtes soient bannies de votre bouche. [3.8 Voir Romains, 6, 4 ; Hébreux, 12, 1 ; 1 Pierre, 2, 1 ; 4, 2.]
Bible de Lausanne
Colossiens 3:8 - Mais maintenant, rejetez de votre bouche, vous aussi, toutes ces choses : la colère, le courroux, la malice, la parole offensante {Ou le blasphème.} la parole déshonnête.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Colossiens 3:8 - But now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and obscene talk from your mouth.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Colossiens 3. 8 - But now you must also rid yourselves of all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Colossiens 3.8 - But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Colossiens 3.8 - Pero ahora dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, blasfemia, palabras deshonestas de vuestra boca.
Bible en latin - Vulgate
Colossiens 3.8 - nunc autem deponite et vos omnia iram indignationem malitiam blasphemiam turpem sermonem de ore vestro
Ancien testament en grec - Septante
Colossiens 3:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Colossiens 3.8 - nun aber leget das alles ab, Zorn, Grimm, Bosheit, Lästerung, häßliche Redensarten aus eurem Munde.