Comparateur des traductions bibliques Colossiens 3:13
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Colossiens 3:13 - Supportez-vous les uns les autres, et, si l’un a sujet de se plaindre de l’autre, pardonnez-vous réciproquement. De même que Christ vous a pardonné, pardonnez-vous aussi.
Parole de vie
Colossiens 3.13 - Supportez-vous les uns les autres et pardonnez-vous si quelqu’un a un reproche à faire à un autre. Le Seigneur vous a pardonné, agissez comme lui !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Colossiens 3. 13 - Supportez-vous les uns les autres, et, si l’un a sujet de se plaindre de l’autre, pardonnez-vous réciproquement. De même que Christ vous a pardonné, pardonnez-vous aussi.
Bible Segond 21
Colossiens 3: 13 - Supportez-vous les uns les autres et, si l’un de vous a une raison de se plaindre d’un autre, pardonnez-vous réciproquement. Tout comme Christ vous a pardonné, pardonnez-vous aussi.
Les autres versions
Bible du Semeur
Colossiens 3:13 - supportez-vous les uns les autres, et si l’un de vous a quelque chose à reprocher à un autre, pardonnez-vous mutuellement ; le Seigneur vous a pardonné : vous aussi, pardonnez-vous de la même manière.
Bible en français courant
Colossiens 3. 13 - Supportez-vous les uns les autres; et si l’un de vous a une raison de se plaindre d’un autre, pardonnez-vous réciproquement, tout comme le Seigneur vous a pardonné.
Bible Annotée
Colossiens 3,13 - vous supportant les uns les autres, et vous pardonnant les uns aux autres : si l’un de vous a quelque sujet de plainte contre l’autre, comme le Seigneur vous a pardonné, vous aussi, faites de même.
Bible Darby
Colossiens 3, 13 - supportant l’un l’autre et vous pardonnant les uns aux autres, si l’un a un sujet de plainte contre un autre ; comme aussi le Christ vous a pardonné, vous aussi faites de même.
Bible Martin
Colossiens 3:13 - Vous supportant les uns les autres, et vous pardonnant les uns aux autres ; [et] si l’un a querelle contre l’autre, comme Christ vous a pardonné, vous aussi faites-en de même.
Parole Vivante
Colossiens 3:13 - Si vous trouvez de quoi critiquer votre frère, supportez-vous les uns les autres ; si vous avez quelque chose à reprocher à un autre, soyez toujours prêts à vous pardonner vos torts aussi généreusement que le Christ vous a pardonné.
Bible Ostervald
Colossiens 3.13 - Vous supportant les uns les autres, et vous pardonnant les uns aux autres, si l’un a quelque sujet de plainte contre l’autre. Comme Christ vous a pardonné, vous aussi, faites de même.
Grande Bible de Tours
Colossiens 3:13 - Vous supportant les uns les autres, chacun remettant à son frère tous les sujets de plainte qu’il pourrait avoir contre lui, et vous pardonnant, comme le Seigneur vous a pardonné.
Bible Crampon
Colossiens 3 v 13 - vous supportant les uns les autres et vous pardonnant réciproquement, si l’un a sujet de se plaindre de l’autre. Comme le Seigneur vous a pardonné, pardonnez-vous aussi.
Bible de Sacy
Colossiens 3. 13 - vous supportant les uns les autres, chacun remettant à son frère tous les sujets de plainte qu’il pourrait avoir contre lui, et vous entre-pardonnant comme le Seigneur vous a pardonné.
Bible Vigouroux
Colossiens 3:13 - vous supportant les uns les autres, et vous pardonnant mutuellement (les torts), si quelqu’un a un sujet de plainte contre un autre ; comme le Seigneur vous a pardonné, pardonnez-vous aussi (de même).
Bible de Lausanne
Colossiens 3:13 - vous supportant les uns les autres et vous faisant grâce les uns aux autres, si quelqu’un a un sujet de plainte contre un autre ; et comme le Christ vous fit grâce, vous aussi [faites] de même.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Colossiens 3:13 - bearing with one another and, if one has a complaint against another, forgiving each other; as the Lord has forgiven you, so you also must forgive.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Colossiens 3. 13 - Bear with each other and forgive one another if any of you has a grievance against someone. Forgive as the Lord forgave you.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Colossiens 3.13 - Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Colossiens 3.13 - soportándoos unos a otros, y perdonándoos unos a otros si alguno tuviere queja contra otro. De la manera que Cristo os perdonó, así también hacedlo vosotros.
Bible en latin - Vulgate
Colossiens 3.13 - subportantes invicem et donantes vobis ipsis si quis adversus aliquem habet querellam sicut et Dominus donavit vobis ita et vos
Ancien testament en grec - Septante
Colossiens 3:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Colossiens 3.13 - ertraget einander und vergebet einander, wenn einer wider den andern zu klagen hat; gleichwie Christus euch vergeben hat, also auch ihr.