Comparateur des traductions bibliques
Colossiens 2:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Colossiens 2:13 - Vous qui étiez morts par vos offenses et par l’incirconcision de votre chair, il vous a rendus à la vie avec lui, en nous faisant grâce pour toutes nos offenses ;

Parole de vie

Colossiens 2.13 - Vous, vous étiez morts à cause de vos fautes, et aussi parce que vous n’étiez pas des circoncis. Mais Dieu vous a rendu la vie avec le Christ. Il nous a pardonné toutes nos fautes,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Colossiens 2. 13 - Vous qui étiez morts par vos offenses et par l’incirconcision de votre chair, il vous a rendus à la vie avec lui, en nous faisant grâce pour toutes nos offenses ;

Bible Segond 21

Colossiens 2: 13 - Vous qui étiez morts en raison de vos fautes et de l’incirconcision de votre corps, il vous a rendus à la vie avec lui. Il nous a pardonné toutes nos fautes,

Les autres versions

Bible du Semeur

Colossiens 2:13 - Et vous, qui étiez morts à cause de vos fautes, et parce que vous étiez des incirconcis, des païens, Dieu vous a donné la vie avec le Christ.Il nous a pardonné
toutes nos fautes.

Bible en français courant

Colossiens 2. 13 - Autrefois, vous étiez spirituellement morts à cause de vos fautes et parce que vous étiez des incirconcis, des païens. Mais maintenant, Dieu vous a fait revivre avec le Christ. Il nous a pardonné toutes nos fautes.

Bible Annotée

Colossiens 2,13 - Et vous, lorsque vous étiez morts dans vos offenses dans l’incirconcision de votre chair, il vous a vivifiés avec lui, nous ayant pardonné toutes les offenses,

Bible Darby

Colossiens 2, 13 - Et vous, lorsque vous étiez morts dans vos fautes et dans l’incirconcision de votre chair, il vous a vivifiés ensemble avec lui, nous ayant pardonnés toutes nos fautes,

Bible Martin

Colossiens 2:13 - Et lorsque vous étiez morts dans vos offenses, et dans le prépuce de votre chair, il vous a vivifiés ensemble avec lui, vous ayant gratuitement pardonné toutes vos offenses.

Parole Vivante

Colossiens 2:13 - Oui, vous étiez morts à cause de vos fautes, égarés par les convoitises de votre vieille nature, mais en vous unissant au Christ, Dieu vous a fait revivre avec lui en vous pardonnant tous les péchés par sa grâce.

Bible Ostervald

Colossiens 2.13 - Et quand vous étiez morts dans vos péchés et dans votre incirconcision charnelle, il vous a vivifiés avec lui, vous ayant pardonné toutes vos fautes.

Grande Bible de Tours

Colossiens 2:13 - Car lorsque vous étiez morts par vos péchés et par l’incirconcision de votre chair, Jésus-Christ vous a fait revivre en lui, vous pardonnant tous vos péchés.

Bible Crampon

Colossiens 2 v 13 - Vous qui étiez morts par vos péchés et par l’incirconcision de votre chair, il vous a rendus à la vie avec lui, après nous avoir pardonné toutes nos offenses.

Bible de Sacy

Colossiens 2. 13 - Car lorsque vous étiez dans la mort de vos péchés et dans l’incirconcision de votre chair, Jésus-Christ vous a fait revivre avec lui, vous pardonnant tous vos péchés.

Bible Vigouroux

Colossiens 2:13 - Et lorsque vous étiez morts par vos offenses (péchés) et par l’incirconcision de votre chair, il vous a fait revivre avec lui, vous pardonnant tous vos péchés.
[2.13 Voir Ephésiens, 2, 1.]

Bible de Lausanne

Colossiens 2:13 - Et vous, qui étiez morts dans vos offenses et dans l’incirconcision de votre chair, il vous a fait vivre ensemble avec lui, vous ayant fait grâce de toutes vos offenses ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Colossiens 2:13 - And you, who were dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, God made alive together with him, having forgiven us all our trespasses,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Colossiens 2. 13 - When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your flesh, God made you alive with Christ. He forgave us all our sins,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Colossiens 2.13 - And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Colossiens 2.13 - Y a vosotros, estando muertos en pecados y en la incircuncisión de vuestra carne, os dio vida juntamente con él, perdonándoos todos los pecados,

Bible en latin - Vulgate

Colossiens 2.13 - et vos cum mortui essetis in delictis et praeputio carnis vestrae convivificavit cum illo donans vobis omnia delicta

Ancien testament en grec - Septante

Colossiens 2:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Colossiens 2.13 - Auch euch, die ihr tot waret durch die Übertretungen und den unbeschnittenen Zustand eures Fleisches, hat er mit ihm lebendig gemacht, da er euch alle Übertretungen vergab,

Nouveau Testament en grec - SBL

Colossiens 2.13 - καὶ ὑμᾶς νεκροὺς ὄντας ⸀ἐν τοῖς παραπτώμασιν καὶ τῇ ἀκροβυστίᾳ τῆς σαρκὸς ὑμῶν, συνεζωοποίησεν ὑμᾶς σὺν αὐτῷ· χαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV