Comparateur des traductions bibliques Colossiens 2:13
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Colossiens 2:13 - Vous qui étiez morts par vos offenses et par l’incirconcision de votre chair, il vous a rendus à la vie avec lui, en nous faisant grâce pour toutes nos offenses ;
Parole de vie
Colossiens 2.13 - Vous, vous étiez morts à cause de vos fautes, et aussi parce que vous n’étiez pas des circoncis. Mais Dieu vous a rendu la vie avec le Christ. Il nous a pardonné toutes nos fautes,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Colossiens 2. 13 - Vous qui étiez morts par vos offenses et par l’incirconcision de votre chair, il vous a rendus à la vie avec lui, en nous faisant grâce pour toutes nos offenses ;
Bible Segond 21
Colossiens 2: 13 - Vous qui étiez morts en raison de vos fautes et de l’incirconcision de votre corps, il vous a rendus à la vie avec lui. Il nous a pardonné toutes nos fautes,
Les autres versions
Bible du Semeur
Colossiens 2:13 - Et vous, qui étiez morts à cause de vos fautes, et parce que vous étiez des incirconcis, des païens, Dieu vous a donné la vie avec le Christ.Il nous a pardonné toutes nos fautes.
Bible en français courant
Colossiens 2. 13 - Autrefois, vous étiez spirituellement morts à cause de vos fautes et parce que vous étiez des incirconcis, des païens. Mais maintenant, Dieu vous a fait revivre avec le Christ. Il nous a pardonné toutes nos fautes.
Bible Annotée
Colossiens 2,13 - Et vous, lorsque vous étiez morts dans vos offenses dans l’incirconcision de votre chair, il vous a vivifiés avec lui, nous ayant pardonné toutes les offenses,
Bible Darby
Colossiens 2, 13 - Et vous, lorsque vous étiez morts dans vos fautes et dans l’incirconcision de votre chair, il vous a vivifiés ensemble avec lui, nous ayant pardonnés toutes nos fautes,
Bible Martin
Colossiens 2:13 - Et lorsque vous étiez morts dans vos offenses, et dans le prépuce de votre chair, il vous a vivifiés ensemble avec lui, vous ayant gratuitement pardonné toutes vos offenses.
Parole Vivante
Colossiens 2:13 - Oui, vous étiez morts à cause de vos fautes, égarés par les convoitises de votre vieille nature, mais en vous unissant au Christ, Dieu vous a fait revivre avec lui en vous pardonnant tous les péchés par sa grâce.
Bible Ostervald
Colossiens 2.13 - Et quand vous étiez morts dans vos péchés et dans votre incirconcision charnelle, il vous a vivifiés avec lui, vous ayant pardonné toutes vos fautes.
Grande Bible de Tours
Colossiens 2:13 - Car lorsque vous étiez morts par vos péchés et par l’incirconcision de votre chair, Jésus-Christ vous a fait revivre en lui, vous pardonnant tous vos péchés.
Bible Crampon
Colossiens 2 v 13 - Vous qui étiez morts par vos péchés et par l’incirconcision de votre chair, il vous a rendus à la vie avec lui, après nous avoir pardonné toutes nos offenses.
Bible de Sacy
Colossiens 2. 13 - Car lorsque vous étiez dans la mort de vos péchés et dans l’incirconcision de votre chair, Jésus-Christ vous a fait revivre avec lui, vous pardonnant tous vos péchés.
Bible Vigouroux
Colossiens 2:13 - Et lorsque vous étiez morts par vos offenses (péchés) et par l’incirconcision de votre chair, il vous a fait revivre avec lui, vous pardonnant tous vos péchés. [2.13 Voir Ephésiens, 2, 1.]
Bible de Lausanne
Colossiens 2:13 - Et vous, qui étiez morts dans vos offenses et dans l’incirconcision de votre chair, il vous a fait vivre ensemble avec lui, vous ayant fait grâce de toutes vos offenses ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Colossiens 2:13 - And you, who were dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, God made alive together with him, having forgiven us all our trespasses,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Colossiens 2. 13 - When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your flesh, God made you alive with Christ. He forgave us all our sins,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Colossiens 2.13 - And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Colossiens 2.13 - Y a vosotros, estando muertos en pecados y en la incircuncisión de vuestra carne, os dio vida juntamente con él, perdonándoos todos los pecados,
Bible en latin - Vulgate
Colossiens 2.13 - et vos cum mortui essetis in delictis et praeputio carnis vestrae convivificavit cum illo donans vobis omnia delicta
Ancien testament en grec - Septante
Colossiens 2:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Colossiens 2.13 - Auch euch, die ihr tot waret durch die Übertretungen und den unbeschnittenen Zustand eures Fleisches, hat er mit ihm lebendig gemacht, da er euch alle Übertretungen vergab,