Comparateur des traductions bibliques
Philippiens 4:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Philippiens 4:10 - J’ai éprouvé une grande joie dans le Seigneur de ce que vous avez pu enfin renouveler l’expression de vos sentiments pour moi ; vous y pensiez bien, mais l’occasion vous manquait.

Parole de vie

Philippiens 4.10 - J’ai eu beaucoup de joie dans le Seigneur. En effet, finalement, vous avez pu montrer de nouveau votre intérêt pour moi. Cet intérêt, vous l’aviez, mais vous n’aviez pas eu l’occasion de le montrer.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 4. 10 - J’ai éprouvé une grande joie dans le Seigneur de ce que vous avez pu enfin renouveler l’expression de vos sentiments pour moi ; vous y pensiez bien, mais l’occasion vous manquait.

Bible Segond 21

Philippiens 4: 10 - J’ai éprouvé une grande joie dans le Seigneur de ce que vous avez enfin pu renouveler l’expression de votre intérêt pour moi. Vous y pensiez bien, mais l’occasion vous manquait.

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 4:10 - Je me suis réjoui comme d’une grâce venant du Seigneur en voyant que votre intérêt pour moi a pu finalement porter de nouveaux fruits. Car cette sollicitude à mon égard, vous l’éprouviez toujours, mais vous n’aviez pas eu l’occasion de la manifester.

Bible en français courant

Philippiens 4. 10 - J’ai éprouvé une grande joie dans ma vie avec le Seigneur: vous avez enfin pu manifester de nouveau votre intérêt pour moi. Cet intérêt vous l’aviez déjà, certes, mais vous n’aviez pas l’occasion de me le montrer.

Bible Annotée

Philippiens 4,10 - Or, je me suis grandement réjoui dans le Seigneur de ce qu’enfin vous avez fait revivre le soin que vous avez de moi ; à quoi vous pensiez aussi, mais l’occasion vous manquait.

Bible Darby

Philippiens 4, 10 - Or je me suis grandement réjoui dans le Seigneur de ce que maintenant enfin vous avez fait revivre votre pensée pour moi, quoique vous y ayez bien aussi pensé, mais l’occasion vous manquait ;

Bible Martin

Philippiens 4:10 - Or je me suis fort réjoui en [notre] Seigneur, de ce qu’à la fin vous avez fait revivre le soin que vous avez de moi ; à quoi aussi vous pensiez, mais vous n’en aviez pas l’occasion.

Parole Vivante

Philippiens 4:10 - Dans la reconnaissance envers le Seigneur, j’ai éprouvé une grande joie de voir refleurir votre sollicitude pour moi. Certes, elle était toujours vivante, mais vous n’aviez pas trouvé l’occasion de la manifester.

Bible Ostervald

Philippiens 4.10 - Or, je me suis grandement réjoui dans le Seigneur, de ce qu’enfin vous avez fait refleurir vos sentiments pour moi ; vous pensiez bien à moi, mais vous manquiez d’occasion.

Grande Bible de Tours

Philippiens 4:10 - Au reste, j’ai reçu une grande joie dans le Seigneur de ce qu’enfin vos premiers sentiments pour moi se sont réveillés ; vous les aviez toujours dans le cœur, mais l’occasion manquait de les faire paraître.

Bible Crampon

Philippiens 4 v 10 - Je me suis vivement réjoui dans le Seigneur, de ce que j’ai vu refleurir enfin vos sentiments d’autrefois à mon égard ; vous les aviez bien, mais l’occasion vous avait manqué.

Bible de Sacy

Philippiens 4. 10 - Au reste, j’ai reçu une grande joie en notre Seigneur, de ce qu’enfin vous avez renouvelé les sentiments que vous aviez pour moi ; non que vous ne les eussiez toujours dans le cœur , mais vous n’aviez pas d’occasion de les faire paraître .

Bible Vigouroux

Philippiens 4:10 - Je me suis grandement réjoui dans le Seigneur de ce qu’enfin vos sentiments pour moi ont de nouveau fleuri ; vous les aviez toujours, mais l’occasion vous manquait.
[4.10 Vous étiez occupés ; tenus occupés au point de ne pouvoir me donner des preuves de ces sentiments ; c’est-à-dire vous en étiez empêchés. Autrement, selon le texte grec : Vous n’avez pas eu la commodité, l’occasion favorable.]

Bible de Lausanne

Philippiens 4:10 - Or je me suis grandement réjoui dans le Seigneur, de ce qu’enfin vous avez fait refleurir votre pensée à mon égard ; vous y pensiez aussi, mais vous manquiez d’occasion.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Philippiens 4:10 - I rejoiced in the Lord greatly that now at length you have revived your concern for me. You were indeed concerned for me, but you had no opportunity.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Philippiens 4. 10 - I rejoiced greatly in the Lord that at last you renewed your concern for me. Indeed, you were concerned, but you had no opportunity to show it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Philippiens 4.10 - But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Philippiens 4.10 - En gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin habéis revivido vuestro cuidado de mí; de lo cual también estabais solícitos, pero os faltaba la oportunidad.

Bible en latin - Vulgate

Philippiens 4.10 - gavisus sum autem in Domino vehementer quoniam tandem aliquando refloruistis pro me sentire sicut et sentiebatis occupati autem eratis

Ancien testament en grec - Septante

Philippiens 4:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Philippiens 4.10 - Ich bin aber hoch erfreut worden im Herrn, daß ihr euch wieder soweit erholt habt, um für mich sorgen zu können; worauf ihr auch sonst bedacht waret, aber ihr waret nicht in der Lage dazu.

Nouveau Testament en grec - SBL

Philippiens 4.10 - Ἐχάρην δὲ ἐν κυρίῳ μεγάλως ὅτι ἤδη ποτὲ ἀνεθάλετε τὸ ὑπὲρ ἐμοῦ φρονεῖν, ἐφ’ ᾧ καὶ ἐφρονεῖτε ἠκαιρεῖσθε δέ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV