Comparateur des traductions bibliques Philippiens 4:9
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Philippiens 4:9 - Ce que vous avez appris, reçu et entendu de moi, et ce que vous avez vu en moi, pratiquez-le. Et le Dieu de paix sera avec vous.
Parole de vie
Philippiens 4.9 - Faites ce que vous avez appris de moi, ce que vous avez reçu et entendu de moi, ce que vous m’avez vu faire. Et le Dieu qui donne la paix sera avec vous.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Philippiens 4. 9 - Ce que vous avez appris, reçu et entendu de moi, et ce que vous avez vu en moi, pratiquez-le. Et le Dieu de paix sera avec vous.
Bible Segond 21
Philippiens 4: 9 - Ce que vous avez appris, reçu et entendu de moi et ce que vous avez vu en moi, mettez-le en pratique. Et le Dieu de la paix sera avec vous.
Les autres versions
Bible du Semeur
Philippiens 4:9 - Ce que vous avez appris et reçu de moi, ce que vous m’avez entendu dire et vu faire, mettez-le en pratique. Alors le Dieu qui donne la paix sera avec vous.
Bible en français courant
Philippiens 4. 9 - Mettez en pratique ce que vous avez appris et reçu de moi, ce que vous m’avez entendu dire et vu faire. Et le Dieu qui accorde la paix sera avec vous.
Bible Annotée
Philippiens 4,9 - Celles aussi que vous avez apprises, et reçues, et entendues, et vues en moi, faites-les, et le Dieu de la paix sera avec vous.
Bible Darby
Philippiens 4, 9 - ce que vous avez et appris, et reçu, et entendu, et vu en moi, -faites ces choses, et le Dieu de paix sera avec vous.
Bible Martin
Philippiens 4:9 - [Car] aussi vous les avez apprises, reçues, entendues et vues en moi. Faites ces choses, et le Dieu de paix sera avec vous.
Parole Vivante
Philippiens 4:9 - Bref, ce que vous avez appris et reçu de moi, mettez-le en pratique. Façonnez votre conduite d’après ce que vous m’avez entendu dire et vu faire. Alors, le Dieu qui donne la paix sera avec vous.
Bible Ostervald
Philippiens 4.9 - Vous les avez aussi apprises, reçues et entendues de moi, et vous les avez vues en moi. Faites-les, et le Dieu de paix sera avec vous.
Grande Bible de Tours
Philippiens 4:9 - Ce que l’on vous a enseigné, ce que vous avez appris, ce que vous avez entendu dire, et ce que vous avez vu en moi, mettez-le en pratique, et le Dieu de paix sera avec vous.
Bible Crampon
Philippiens 4 v 9 - ce que vous avez appris et reçu, ce que vous m’avez entendu dire et vu faire à moi-même, pratiquez-le, et le Dieu de paix sera avec vous.
Bible de Sacy
Philippiens 4. 9 - Pratiquez ce que vous avez appris et reçu de moi, ce que vous avez entendu dire de moi, et ce que vous avez vu en moi ; et le Dieu de paix sera avec vous.
Bible Vigouroux
Philippiens 4:9 - Ce que vous avez appris, et reçu, et entendu de moi, et ce que vous avez vu en moi, pratiquez-le, et le Dieu de paix sera avec vous.
Bible de Lausanne
Philippiens 4:9 - Vous les avez aussi apprises {Ou Et les choses que vous avez apprises, etc.} et reçues, et entendues, et vues en moi : faites-les, et le Dieu de la paix sera avec vous.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Philippiens 4:9 - What you have learned and received and heard and seen in me&emdash;practice these things, and the God of peace will be with you.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Philippiens 4. 9 - Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me — put it into practice. And the God of peace will be with you.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Philippiens 4.9 - Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Philippiens 4.9 - Lo que aprendisteis y recibisteis y oísteis y visteis en mí, esto haced; y el Dios de paz estará con vosotros.
Bible en latin - Vulgate
Philippiens 4.9 - quae et didicistis et accepistis et audistis et vidistis in me haec agite et Deus pacis erit vobiscum
Ancien testament en grec - Septante
Philippiens 4:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Philippiens 4.9 - was ihr auch gelernt und empfangen und gehört und an mir gesehen habt, das tut; so wird der Gott des Friedens mit euch sein.