Comparateur des traductions bibliques
Philippiens 2:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Philippiens 2:20 - Car je n’ai personne ici qui partage mes sentiments, pour prendre sincèrement à cœur votre situation ;

Parole de vie

Philippiens 2.20 - En effet, à part Timothée, personne ne porte les mêmes soucis que moi, personne ne s’occupe vraiment de vous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 2. 20 - Car je n’ai personne ici qui partage mes sentiments, pour prendre sincèrement à cœur votre situation ;

Bible Segond 21

Philippiens 2: 20 - car je n’ai personne qui partage mes sentiments pour prendre vraiment votre situation à cœur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 2:20 - Il n’y a personne ici, en dehors de lui, pour partager mes sentiments et se soucier sincèrement de ce qui vous concerne.

Bible en français courant

Philippiens 2. 20 - Il est le seul à prendre part à mes préoccupations et à se soucier réellement de vous.

Bible Annotée

Philippiens 2,20 - Car je n’ai personne partageant mon sentiment pour s’inquiéter sincèrement de ce qui vous regarde ;

Bible Darby

Philippiens 2, 20 - car je n’ai personne qui soit animé d’un même sentiment avec moi pour avoir une sincère sollicitude à l’égard de ce qui vous concerne ;

Bible Martin

Philippiens 2:20 - Car je n’ai personne d’un pareil courage, et qui soit vraiment soigneux de ce qui vous concerne.

Parole Vivante

Philippiens 2:20 - Timothée est le seul ici qui partage mes sentiments et porte avec moi un réel intérêt pour vous .

Bible Ostervald

Philippiens 2.20 - Car je n’ai personne, qui soit si bien d’accord avec moi, pour se soucier vraiment de ce qui vous concerne ;

Grande Bible de Tours

Philippiens 2:20 - Car je n’ai personne en si parfaite union avec moi, ni qui se montre autant occupé de vous par une affection sincère.

Bible Crampon

Philippiens 2 v 20 - Car je n’ai personne qui me soit tant uni de sentiments, pour prendre sincèrement à cœur ce qui vous concerne ;

Bible de Sacy

Philippiens 2. 20 - n’ayant personne qui soit autant que lui uni avec moi d’esprit et de cœur, ni qui se porte plus sincèrement à prendre soin de ce qui vous touche :

Bible Vigouroux

Philippiens 2:20 - Car je n’ai personne qui partage comme lui mes sentiments, ni qui témoigne du zèle (s’inquiète autant) pour vous avec une affection plus sincère.

Bible de Lausanne

Philippiens 2:20 - Car je n’ai personne d’un cœur égal au mien, pour prendre vraiment souci de ce qui vous concerne ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Philippiens 2:20 - For I have no one like him, who will be genuinely concerned for your welfare.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Philippiens 2. 20 - I have no one else like him, who will show genuine concern for your welfare.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Philippiens 2.20 - For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Philippiens 2.20 - pues a ninguno tengo del mismo ánimo, y que tan sinceramente se interese por vosotros.

Bible en latin - Vulgate

Philippiens 2.20 - neminem enim habeo tam unianimem qui sincera affectione pro vobis sollicitus sit

Ancien testament en grec - Septante

Philippiens 2:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Philippiens 2.20 - Denn ich habe sonst niemand von gleicher Gesinnung, der so redlich für eure Anliegen sorgen wird;

Nouveau Testament en grec - SBL

Philippiens 2.20 - οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV