Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 9:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 9:9 - Lorsque je fus monté sur la montagne, pour prendre les tables de pierre, les tables de l’alliance que l’Éternel a traitée avec vous, je demeurai sur la montagne quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain et sans boire d’eau ;

Parole de vie

Deutéronome 9.9 - J’étais monté sur la montagne pour recevoir les tablettes de pierre avec les paroles de l’alliance que le Seigneur avait faite avec vous. Je suis resté 40 jours et 40 nuits sur la montagne. Là, je n’ai rien mangé et je n’ai rien bu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 9. 9 - Lorsque je fus monté sur la montagne, pour prendre les tables de pierre, les tables de l’alliance que l’Éternel a traitée avec vous, je demeurai sur la montagne quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain et sans boire d’eau ;

Bible Segond 21

Deutéronome 9: 9 - Lorsque je suis monté sur la montagne pour prendre les tables de pierre, les tables de l’alliance que l’Éternel a conclue avec vous, je suis resté là 40 jours et 40 nuits, sans manger de pain et sans boire d’eau.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 9:9 - Quand j’étais monté sur la montagne pour recevoir les tablettes de pierre de l’alliance que l’Éternel avait conclue avec vous, je suis resté là-haut durant quarante jours et quarante nuits sans manger ni boire.

Bible en français courant

Deutéronome 9. 9 - J’étais monté sur la montagne pour y recevoir les tablettes de pierre, document de l’alliance que le Seigneur avait conclue avec vous. Je suis resté quarante jours et quarante nuits sur la montagne, sans rien manger ni boire.

Bible Annotée

Deutéronome 9,9 - Quand je montai sur la montagne pour prendre les tables de pierre, les tables de l’alliance que l’Éternel avait traitée avec vous, je demeurai sur la montagne quarante jours et quarante nuits sans manger de pain et sans boire d’eau ;

Bible Darby

Deutéronome 9, 9 - quand je montai sur la montagne pour recevoir les tables de pierre, les tables de l’alliance que l’Éternel avait faite avec vous, je demeurai sur la montagne quarante jours et quarante nuits ; je ne mangeai point de pain, et je ne bus point d’eau :

Bible Martin

Deutéronome 9:9 - Quand je montai en la montagne pour prendre les Tables de pierre, les Tables de l’alliance que l’Éternel avait traitée avec vous, je demeurai en la montagne quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain, et sans boire d’eau.

Parole Vivante

Deutéronome 9:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 9.9 - Quand je montai sur la montagne, pour prendre les tables de pierre, les tables de l’alliance que l’Éternel a traitée avec vous, je demeurai sur la montagne quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain, ni boire d’eau ;

Grande Bible de Tours

Deutéronome 9:9 - Quand je montai sur la montagne pour recevoir les tables de l’alliance que le Seigneur fit avec vous, et que je restai sur cette montagne quarante jours et quarante nuits, sans boire ni manger.

Bible Crampon

Deutéronome 9 v 9 - Lorsque je montai sur la montagne, pour recevoir les tables de pierre, les tables de l’alliance que Yahweh avait conclue avec vous, je demeurai sur la montagne quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain et sans boire d’eau ;

Bible de Sacy

Deutéronome 9. 9 - Ce fut quand je montai sur la montagne pour y recevoir les tables de pierre, les tables de l’alliance que le Seigneur fit avec vous : et je demeurai toujours sur cette montagne pendant quarante jours et quarante nuits, sans boire ni manger.

Bible Vigouroux

Deutéronome 9:9 - quand je montai sur la montagne pour y recevoir les tables de pierre, les tables de l’alliance que le Seigneur fit avec vous ; et je demeurai sur cette montagne pendant quarante jours et quarante nuits, sans boire ni manger.
[9.9 Ne mangeant, etc. ; c’est-à-dire ne mangeant et ne buvant rien absolument.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 9:9 - Quand je montai sur la montagne, pour prendre les tables de pierre, les tables de l’alliance que l’Éternel avait traitée avec vous, j’habitai sur la montagne quarante jours et quarante nuits ; je ne mangeai point de pain et je ne bus point d’eau ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 9:9 - When I went up the mountain to receive the tablets of stone, the tablets of the covenant that the Lord made with you, I remained on the mountain forty days and forty nights. I neither ate bread nor drank water.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 9. 9 - When I went up on the mountain to receive the tablets of stone, the tablets of the covenant that the Lord had made with you, I stayed on the mountain forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 9.9 - When I was gone up into the mount to receive the tables of stone, even the tables of the covenant which the LORD made with you, then I abode in the mount forty days and forty nights, I neither did eat bread nor drink water:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 9.9 - Cuando yo subí al monte para recibir las tablas de piedra, las tablas del pacto que Jehová hizo con vosotros, estuve entonces en el monte cuarenta días y cuarenta noches, sin comer pan ni beber agua;

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 9.9 - quando ascendi in montem ut acciperem tabulas lapideas tabulas pacti quod pepigit vobiscum Dominus et perseveravi in monte quadraginta diebus ac noctibus panem non comedens et aquam non bibens

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 9.9 - ἀναβαίνοντός μου εἰς τὸ ὄρος λαβεῖν τὰς πλάκας τὰς λιθίνας πλάκας διαθήκης ἃς διέθετο κύριος πρὸς ὑμᾶς καὶ κατεγινόμην ἐν τῷ ὄρει τεσσαράκοντα ἡμέρας καὶ τεσσαράκοντα νύκτας ἄρτον οὐκ ἔφαγον καὶ ὕδωρ οὐκ ἔπιον.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 9.9 - als ich auf den Berg gegangen war, die steinernen Tafeln zu empfangen, die Tafeln des Bundes, den der HERR mit euch machte, da blieb ich vierzig Tage und vierzig Nächte lang auf dem Berge und aß kein Brot und trank kein Wasser.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 9:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV