Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 6:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 6:12 - Lorsque tu mangeras et te rassasieras, garde-toi d’oublier l’Éternel, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude.
Parole de vie
Deutéronome 6.12 - alors faites attention ! N’oubliez pas le Seigneur qui vous a fait sortir d’Égypte, où vous étiez esclaves.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 6. 12 - Lorsque tu mangeras et te rassasieras, garde-toi d’oublier l’Éternel, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude.
Bible Segond 21
Deutéronome 6: 12 - Lorsque tu mangeras à satiété, fais bien attention de ne pas oublier l’Éternel, qui t’a fait sortir d’Égypte, de la maison d’esclavage.
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 6:12 - garde-toi bien d’oublier l’Éternel qui t’a fait sortir d’Égypte, du pays où tu étais esclave.
Bible en français courant
Deutéronome 6. 12 - Prenez bien garde alors de ne pas oublier le Seigneur, qui vous a fait sortir d’Égypte où vous étiez esclaves.
Bible Annotée
Deutéronome 6,12 - prends garde à toi, que tu n’oublies l’Éternel qui t’a tiré de la terre d’Égypte, d’une maison de servitude.
Bible Darby
Deutéronome 6, 12 - alors prends garde à toi, de peur que tu n’oublies l’Éternel qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude.
Bible Martin
Deutéronome 6:12 - [Mais] prends garde à toi, de peur que tu n’oublies l’Éternel qui t’a tiré du pays d’Égypte, de la maison de servitude.
Parole Vivante
Deutéronome 6:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 6.12 - Prends garde à toi, de peur que tu n’oublies l’Éternel, qui t’a retiré du pays d’Égypte, de la maison de servitude.
Grande Bible de Tours
Deutéronome 6:12 - Et que vous vous en serez nourris et rassasiés ;
Bible Crampon
Deutéronome 6 v 12 - garde-toi d’oublier Yahweh, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude.
Bible de Sacy
Deutéronome 6. 12 - et que vous vous serez nourri et rassasié de toutes ces choses ;
Bible Vigouroux
Deutéronome 6:12 - et que tu seras nourri et rassasié de toutes ces choses ;
Bible de Lausanne
Deutéronome 6:12 - et lorsque tu mangeras et que tu seras rassasié ; prends garde à toi, de peur que tu n’oublies l’Éternel qui t’a fait sortir de la terre d’Égypte, de la maison des esclaves.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 6:12 - then take care lest you forget the Lord, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 6. 12 - be careful that you do not forget the Lord, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 6.12 - Then beware lest thou forget the LORD, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 6.12 - cuídate de no olvidarte de Jehová, que te sacó de la tierra de Egipto, de casa de servidumbre.