Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 4:36
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 4:36 - Du ciel, il t’a fait entendre sa voix pour t’instruire ; et, sur la terre, il t’a fait voir son grand feu, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu.
Parole de vie
Deutéronome 4.36 - Du ciel, il vous a fait entendre sa voix pour vous éduquer. Sur terre, il vous a montré son grand feu, et vous l’avez entendu parler du milieu du feu.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 4. 36 - Du ciel, il t’a fait entendre sa voix pour t’instruire ; et, sur la terre, il t’a fait voir son grand feu, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu.
Bible Segond 21
Deutéronome 4: 36 - Du ciel il t’a fait entendre sa voix pour t’instruire et sur la terre il t’a fait voir son grand feu, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu.
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 4:36 - Il t’a fait entendre sa voix du haut du ciel pour faire ton éducation ; et sur la terre, il t’a fait voir son feu imposant, d’où tu as entendu ses paroles.
Bible en français courant
Deutéronome 4. 36 - Du ciel, il vous a fait entendre sa voix pour vous enseigner à être obéissants; sur terre, il vous a fait voir un grand feu, et vous l’avez entendu parler du milieu de ce feu.
Bible Annotée
Deutéronome 4,36 - Des cieux il t’a fait entendre sa voix pour t’éduquer, et, sur la terre, il t’a fait voir son grand feu, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu.
Bible Darby
Deutéronome 4, 36 - Des cieux, il t’a fait entendre sa voix pour t’instruire, et, sur la terre, il t’a fait voir son grand feu, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu.
Bible Martin
Deutéronome 4:36 - Il t’a fait entendre sa voix des cieux pour t’instruire, et il t’a montré son grand feu en la terre, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu.
Parole Vivante
Deutéronome 4:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 4.36 - Des cieux il t’a fait entendre sa voix pour t’instruire, et sur la terre il t’a montré son grand feu, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu.
Grande Bible de Tours
Deutéronome 4:36 - Il vous a fait entendre sa voix du haut du ciel pour vous instruire, et il vous a montré sur la terre son feu effroyable, et vous avez entendu ses paroles sortir du milieu de ce feu ;
Bible Crampon
Deutéronome 4 v 36 - Du ciel, il t’a fait entendre sa voix pour t’instruire, et sur la terre, il t’a fait voir son grand feu, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu.
Bible de Sacy
Deutéronome 4. 36 - Il vous a fait entendre sa voix du haut du ciel pour vous instruire, et il vous a fait voir son feu sur la terre, un feu effroyable, et vous avez entendu sortir ses paroles du milieu de ce feu ;
Bible Vigouroux
Deutéronome 4:36 - Il t’a fait entendre sa voix du haut du ciel pour t’instruire, et il t’a fait voir son feu sur la terre, un feu effroyable (très ardent), et tu as entendu sortir ces paroles du milieu du feu ;
Bible de Lausanne
Deutéronome 4:36 - Du ciel, il t’a fait entendre sa voix pour t’instruire {Ou te châtier.} et, sur la terre, il t’a fait voir son grand feu, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 4:36 - Out of heaven he let you hear his voice, that he might discipline you. And on earth he let you see his great fire, and you heard his words out of the midst of the fire.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 4. 36 - From heaven he made you hear his voice to discipline you. On earth he showed you his great fire, and you heard his words from out of the fire.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 4.36 - Out of heaven he made thee to hear his voice, that he might instruct thee: and upon earth he shewed thee his great fire; and thou heardest his words out of the midst of the fire.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 4.36 - Desde los cielos te hizo oír su voz, para enseñarte; y sobre la tierra te mostró su gran fuego, y has oído sus palabras de en medio del fuego.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 4.36 - de caelo te fecit audire vocem suam ut doceret te et in terra ostendit tibi ignem suum maximum et audisti verba illius de medio ignis
Deutéronome 4.36 - Er hat dich vom Himmel her seine Stimme hören lassen, daß er dich unterwiese; und auf Erden hat er dir sein großes Feuer gezeigt, und du hast seine Worte aus dem Feuer gehört.
Nouveau Testament en grec - SBL
Deutéronome 4:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !