Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 4:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 4:12 - Et l’Éternel vous parla du milieu du feu ; vous entendîtes le son des paroles, mais vous ne vîtes point de figure, vous n’entendîtes qu’une voix.

Parole de vie

Deutéronome 4.12 - Le Seigneur vous a parlé du milieu du feu. Vous avez entendu ses paroles, mais vous ne l’avez pas vu. Vous avez seulement entendu sa voix.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 4. 12 - Et l’Éternel vous parla du milieu du feu ; vous entendîtes le son des paroles, mais vous ne vîtes point de figure, vous n’entendîtes qu’une voix.

Bible Segond 21

Deutéronome 4: 12 - L’Éternel vous a parlé du milieu du feu ; vous avez entendu le son des paroles, mais vous n’avez pas vu de représentation, vous avez seulement entendu une voix.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 4:12 - L’Éternel vous a parlé du milieu du feu, vous avez entendu ses paroles, mais vous n’avez vu aucune forme ; il n’y avait qu’une voix.

Bible en français courant

Deutéronome 4. 12 - Le Seigneur vous a parlé du milieu du feu; vous l’avez entendu parler, mais sans le voir; vous ne perceviez que sa voix.

Bible Annotée

Deutéronome 4,12 - Et l’Éternel nous parla du milieu du feu ; vous entendiez le son de ses paroles, mais sans voir aucune figure ; c’était seulement une voix.

Bible Darby

Deutéronome 4, 12 - et l’Éternel vous parla du milieu du feu ; vous entendiez la voix de ses paroles, mais vous ne vîtes aucune forme, seulement vous entendiez une voix.

Bible Martin

Deutéronome 4:12 - Et que l’Éternel vous parla du milieu du feu ; vous entendiez bien une voix qui parlait, mais vous ne voyiez aucune ressemblance, [vous entendiez] seulement la voix.

Parole Vivante

Deutéronome 4:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 4.12 - Et l’Éternel vous parla du milieu du feu ; vous entendiez une voix qui parlait, mais vous ne voyiez aucune figure ; vous entendiez seulement une voix.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 4:12 - Le Seigneur parla du milieu de cette flamme. Vous avez entendu sa voix, sans voir aucune figure*.
De peur que la pente naturelle des Juifs à l’idolâtrie ne les portât à se faire quelque figure semblable, pour l’adorer au lieu de Dieu, qui est un pur esprit.

Bible Crampon

Deutéronome 4 v 12 - Alors Yahweh vous parla du milieu du feu ; vous entendiez le son des paroles, mais sans voir de figure : vous n’entendîtes qu’une voix.

Bible de Sacy

Deutéronome 4. 12 - Le Seigneur vous parla du milieu de cette flamme. Vous entendîtes la voix qui proférait ses paroles ; mais vous ne vîtes en lui aucune forme.

Bible Vigouroux

Deutéronome 4:12 - (Et) Le Seigneur vous parla du milieu de cette flamme. Vous entendîtes la voix qui proférait ces paroles ; mais vous ne vîtes en lui aucune forme.
[4.12-15 Ces passages prouvent clairement, contre certains incrédules, que les Hébreux n’attribuaient pas de corps à Dieu.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 4:12 - Et l’Éternel vous parla du milieu du feu : vous entendiez la voix des paroles, mais vous ne vîtes point de représentation, outre la voix.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 4:12 - Then the Lord spoke to you out of the midst of the fire. You heard the sound of words, but saw no form; there was only a voice.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 4. 12 - Then the Lord spoke to you out of the fire. You heard the sound of words but saw no form; there was only a voice.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 4.12 - And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 4.12 - y habló Jehová con vosotros de en medio del fuego; oísteis la voz de sus palabras, mas a excepción de oír la voz, ninguna figura visteis.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 4.12 - locutusque est Dominus ad vos de medio ignis vocem verborum eius audistis et formam penitus non vidistis

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 4.12 - καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς ὑμᾶς ἐκ μέσου τοῦ πυρός φωνὴν ῥημάτων ὑμεῖς ἠκούσατε καὶ ὁμοίωμα οὐκ εἴδετε ἀλλ’ ἢ φωνήν.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 4.12 - Und der HERR redete mit euch mitten aus dem Feuer. Die Stimme seiner Worte hörtet ihr, aber ihr sahet keine Gestalt, sondern vernahmet nur die Stimme.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 4:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV