Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 32:46

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 32:46 - il leur dit : Prenez à cœur toutes les paroles que je vous conjure aujourd’hui de recommander à vos enfants, afin qu’ils observent et mettent en pratique toutes les paroles de cette loi.

Parole de vie

Deutéronome 32.46 - il leur dit : « Prenez au sérieux les paroles que je vous donne aujourd’hui. Elles serviront de témoins contre vous. Enseignez-les à vos enfants. Commandez-leur d’obéir à toutes les paroles de cette loi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 32. 46 - il leur dit : Prenez à cœur toutes les paroles que je vous conjure aujourd’hui de recommander à vos enfants, afin qu’ils observent et mettent en pratique toutes les paroles de cette loi.

Bible Segond 21

Deutéronome 32: 46 - il leur dit : « Prenez à cœur toutes les paroles que je vous supplie aujourd’hui de recommander à vos enfants, afin qu’ils respectent et mettent en pratique toutes les paroles de cette loi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 32:46 - il leur dit : - Prenez à cœur toutes ces paroles par lesquelles je témoigne contre vous aujourd’hui. Vous les inculquerez à vos enfants afin qu’ils obéissent à tous les commandements de cette Loi et qu’ils les appliquent.

Bible en français courant

Deutéronome 32. 46 - il leur dit: « Prenez au sérieux les commandements que je vous ai donnés aujourd’hui. Transmettez-les à vos descendants, pour qu’ils veillent à mettre en pratique tout ce qu’exige la loi de Dieu.

Bible Annotée

Deutéronome 32,46 - et leur dit : Prenez à cœur toutes les paroles par lesquelles je témoigne aujourd’hui contre vous, et que vous devez prescrire à vos enfants, pour qu’ils aient soin de mettre en pratique toutes les paroles de cette loi.

Bible Darby

Deutéronome 32, 46 - Appliquez votre cœur à toutes les paroles par lesquelles je rends témoignage parmi vous aujourd’hui, pour les commander à vos fils, afin qu’ils prennent garde à pratiquer toutes les paroles de cette loi.

Bible Martin

Deutéronome 32:46 - Il leur dit : Mettez votre cœur à toutes ces paroles que je vous somme aujourd’hui de commander à vos enfants, afin qu’ils prennent garde de faire toutes les paroles de cette Loi.

Parole Vivante

Deutéronome 32:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 32.46 - Il leur dit : Appliquez votre cœur à toutes les paroles que je vous somme aujourd’hui de prescrire à vos enfants, afin qu’ils prennent garde à faire selon toutes les paroles de cette loi.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 32:46 - Il dit : Gravez dans votre cœur toutes les paroles que je vous donne en témoignage aujourd’hui, afin de recommander à vos enfants de garder, de pratiquer et d’accomplir tout ce qui est écrit dans cette loi ;

Bible Crampon

Deutéronome 32 v 46 - il leur dit : « Prenez à cœur toutes les paroles que je proclame aujourd’hui devant vous, que vous devez prescrire à vos enfants, pour qu’ils mettent soigneusement en pratique toutes les paroles de cette loi.

Bible de Sacy

Deutéronome 32. 46 - il leur dit : Gravez dans votre cœur toutes les protestations que je vous fais aujourd’hui ; afin de recommander à vos enfants de garder, de pratiquer et d’accomplir tout ce qui est écrit en cette loi :

Bible Vigouroux

Deutéronome 32:46 - il leur dit : Gravez dans votre cœur toutes les instructions que je vous donne (certifie) aujourd’hui, afin de recommander à vos enfants de garder, de pratiquer et d’accomplir tout ce qui est écrit dans cette loi.

Bible de Lausanne

Deutéronome 32:46 - il leur dit : Mettez votre cœur à toutes les choses
{Ou paroles.} au sujet desquelles je témoigne
{Ou je prends des témoins.} contre vous aujourd’hui, pour les commander à vos fils, afin qu’ils prennent garde à pratiquer toutes les paroles de cette loi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 32:46 - he said to them, Take to heart all the words by which I am warning you today, that you may command them to your children, that they may be careful to do all the words of this law.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 32. 46 - he said to them, “Take to heart all the words I have solemnly declared to you this day, so that you may command your children to obey carefully all the words of this law.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 32.46 - And he said unto them, Set your hearts unto all the words which I testify among you this day, which ye shall command your children to observe to do, all the words of this law.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 32.46 - y les dijo: Aplicad vuestro corazón a todas las palabras que yo os testifico hoy, para que las mandéis a vuestros hijos, a fin de que cuiden de cumplir todas las palabras de esta ley.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 32.46 - et dixit ad eos ponite corda vestra in omnia verba quae ego testificor vobis hodie ut mandetis ea filiis vestris custodire et facere et implere universa quae scripta sunt legis huius

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 32.46 - καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς προσέχετε τῇ καρδίᾳ ἐπὶ πάντας τοὺς λόγους τούτους οὓς ἐγὼ διαμαρτύρομαι ὑμῖν σήμερον ἃ ἐντελεῖσθε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν φυλάσσειν καὶ ποιεῖν πάντας τοὺς λόγους τοῦ νόμου τούτου.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 32.46 - Nehmet zu Herzen alle Worte, die ich euch heute bezeuge, daß ihr sie euren Kindern anbefehlet, damit sie darauf achten, alle Worte dieses Gesetzes zu befolgen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 32:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV