Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 32:42

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 32:42 - Mon épée dévorera leur chair, Et j’enivrerai mes flèches de sang, Du sang des blessés et des captifs, De la tête des chefs de l’ennemi.

Parole de vie

Deutéronome 32.42 - Mes flèches tremperont dans leur sang,
mon épée dévorera tous mes adversaires.
Aucun combattant ne sera sauvé.
Blessés ou prisonniers, tous seront punis.” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 32. 42 - Mon épée dévorera leur chair, Et j’enivrerai mes flèches de sang, Du sang des blessés et des captifs, De la tête des chefs de l’ennemi.

Bible Segond 21

Deutéronome 32: 42 - Mon épée dévorera leur chair et j’enivrerai mes flèches de sang, du sang des blessés et des prisonniers, de la tête des chefs de l’ennemi. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 32:42 - J’enivrerai mes flèches du sang des adversaires,
mon épée pourfendra la chair de ses victimes
et la tête des chefs des peuples ennemis.
Je verserai le sang des blessés, des captifs. »

Bible en français courant

Deutéronome 32. 42 - Mes flèches s’enivreront de sang,
mon épée se repaîtra de chair.
Aucun des guerriers ennemis n’en réchappera;
blessés ou captifs, tous en seront victimes.’ ”

Bible Annotée

Deutéronome 32,42 - J’enivrerai mes flèches de sang Et mon épée se repaîtra de chair, Du sang des transpercés et des captifs, De la tête des chefs de l’ennemi.

Bible Darby

Deutéronome 32, 42 - J’enivrerai mes flèches de sang, et mon épée dévorera de la chair ; je les enivrerai du sang des tués et des captifs, de la tête des chefs de l’ennemi.

Bible Martin

Deutéronome 32:42 - J’enivrerai mes flèches de sang, et mon épée dévorera la chair, [j’enivrerai, dis-je, mes flèches] du sang des tués et des captifs, [commençant par] le chef, en vengeance d’ennemi.

Parole Vivante

Deutéronome 32:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 32.42 - J’enivrerai mes flèches de sang, et mon épée dévorera la chair ; j’enivrerai mes flèches du sang des tués et des captifs, de la tête des chefs de l’ennemi.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 32:42 - J’enivrerai mes flèches de sang, et mon épée se rassasiera de leur chair, et sera teinte du sang des morts ; les autres, la tête nue, iront en captivité.

Bible Crampon

Deutéronome 32 v 42 - J’enivrerai mes flèches de sang, et mon épée se repaîtra de chair : du sang des tués et des captifs, de la tête chevelue de l’ennemi. »

Bible de Sacy

Deutéronome 32. 42 - J’enivrerai mes flèches de leur sang, et mon épée se soûlera de leur chair ; mes armes seront teintes du sang des morts : mes ennemis perdront la liberté avec la vie.

Bible Vigouroux

Deutéronome 32:42 - J’enivrerai mes flèches de sang, et mon épée dévorera les chairs ; mes armes seront teintes du sang des morts, mes ennemis perdront la liberté avec la vie (à cause du sang de ceux qui ont été tués, et à cause de la captivité des ennemis à la tête nue).
[32.42 Ce verset est aussi obscur dans le texte hébreu que dans la Vulgate, l’explication qu’en donne Ménochius nous a paru la plus simple et la plus naturelle : Je punirai les nations, parce qu’elles ont versé le sang des Israélites, en les tuant, parce qu’elles les ont emmenés en captivité, et parce qu’elles ont rasé la tête à ces mêmes Israélites, leurs ennemis, comme on la rase aux esclaves. Dans ces temps anciens, en effet, c’était la coutume de raser la tête aux captifs en signe d’esclavage.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 32:42 - J’enivrerai mes flèches de sang, et mon épée dévorera la chair : du sang des tués et des captifs, de la tête des chefs de l’ennemi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 32:42 - I will make my arrows drunk with blood,
and my sword shall devour flesh&emdash;
with the blood of the slain and the captives,
from the long-haired heads of the enemy.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 32. 42 - I will make my arrows drunk with blood,
while my sword devours flesh:
the blood of the slain and the captives,
the heads of the enemy leaders.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 32.42 - I will make mine arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh; and that with the blood of the slain and of the captives, from the beginning of revenges upon the enemy.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 32.42 - Embriagaré de sangre mis saetas, Y mi espada devorará carne; En la sangre de los muertos y de los cautivos, En las cabezas de larga cabellera del enemigo.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 32.42 - inebriabo sagittas meas sanguine et gladius meus devorabit carnes de cruore occisorum et de captivitate nudati inimicorum capitis

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 32.42 - μεθύσω τὰ βέλη μου ἀφ’ αἵματος καὶ ἡ μάχαιρά μου καταφάγεται κρέα ἀφ’ αἵματος τραυματιῶν καὶ αἰχμαλωσίας ἀπὸ κεφαλῆς ἀρχόντων ἐχθρῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 32.42 - Ich will meine Pfeile mit Blut tränken, und mein Schwert soll Fleisch fressen; vom Blut der Erschlagenen und Gefangenen, vom Haupt der feindlichen Fürsten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 32:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV