Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 32:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 32:22 - Car le feu de ma colère s’est allumé, Et il brûlera jusqu’au fond du séjour des morts ; Il dévorera la terre et ses produits, Il embrasera les fondements des montagnes.

Parole de vie

Deutéronome 32.22 - Oui, ma colère a pris feu,
elle descend jusque dans le monde des morts.
Elle détruit tout ce que la terre produit,
elle brûle la base des montagnes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 32. 22 - Car le feu de ma colère s’est allumé, Et il brûlera jusqu’au fond du séjour des morts ; Il dévorera la terre et ses produits, Il embrasera les fondements des montagnes.

Bible Segond 21

Deutéronome 32: 22 - car le feu de ma colère s’est allumé et il brûlera tout jusqu’au fond du séjour des morts. Il dévorera la terre et ses produits, il embrasera les fondements des montagnes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 32:22 - Comme un feu, ma colère s’enflamme,
et elle brûle jusqu’au fond de l’abîme,
elle incendie la terre avec tous ses produits,
elle va embraser les fondements des monts.

Bible en français courant

Deutéronome 32. 22 - Oui, ma colère s’est enflammée:
elle pénètre même les profondeurs du monde des morts;
comme un feu elle ravage tous les produits de la terre,
elle brûle jusqu’aux racines des montagnes.

Bible Annotée

Deutéronome 32,22 - Car un feu s’est allumé dans mes narines, Il brûle jusqu’au fond des enfers, Il dévore la terre et ses productions, Il embrase les fondements des montagnes.

Bible Darby

Deutéronome 32, 22 - Car un feu s’est allumé dans ma colère, et il brûlera jusqu’au shéol le plus profond, et dévorera la terre et son rapport, et embrasera les fondements des montagnes.

Bible Martin

Deutéronome 32:22 - Car le feu s’est allumé en ma colère, et a brûlé jusqu’au fond des plus bas lieux, et a dévoré la terre et son fruit, et a embrasé les fondements des montagnes.

Parole Vivante

Deutéronome 32:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 32.22 - Car le feu s’est embrasé dans ma colère ; il a brûlé jusqu’au Sépulcre souterrain, il a dévoré la terre et son fruit, et enflammé les fondements des montagnes.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 32:22 - Un feu s’est allumé dans ma fureur, il pénétrera jusqu’au fond des enfers ; il dévorera la terre avec la végétation ; il embrasera les montagnes jusque dans leurs fondements.

Bible Crampon

Deutéronome 32 v 22 - Car le feu de ma colère s’est allumé, il brûle jusqu’au fond du séjour des morts ; il dévore la terre et ses produits, il embrase les fondements des montagnes.

Bible de Sacy

Deutéronome 32. 22 - Ma fureur s’est allumée contre eux comme un feu ; elle les brûlera jusques au fond des enfers ; elle dévorera la terre avec ses moindres herbes ; elle embrasera les montagnes jusque dans leurs fondements.

Bible Vigouroux

Deutéronome 32:22 - Ma fureur s’est allumée comme un feu (Un feu s’est allumé dans ma fureur) ; elle pénétrera (il brûlera) jusqu’au fond des enfers ; elle dévorera la terre et ses produits ; elle embrasera (entièrement) les montagnes jusque dans leurs fondements.

Bible de Lausanne

Deutéronome 32:22 - Car un feu est allumé dans ma colère et il brûlera jusqu’au fond du séjour des morts : il dévorera la terre et son produit, et il embrasera les fondements des montagnes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 32:22 - For a fire is kindled by my anger,
and it burns to the depths of Sheol,
devours the earth and its increase,
and sets on fire the foundations of the mountains.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 32. 22 - For a fire will be kindled by my wrath,
one that burns down to the realm of the dead below.
It will devour the earth and its harvests
and set afire the foundations of the mountains.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 32.22 - For a fire is kindled in mine anger, and shall burn unto the lowest hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 32.22 - Porque fuego se ha encendido en mi ira, Y arderá hasta las profundidades del Seol; Devorará la tierra y sus frutos, Y abrasará los fundamentos de los montes.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 32.22 - ignis succensus est in furore meo et ardebit usque ad inferni novissima devorabitque terram cum germine suo et montium fundamenta conburet

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 32.22 - ὅτι πῦρ ἐκκέκαυται ἐκ τοῦ θυμοῦ μου καυθήσεται ἕως ᾅδου κάτω καταφάγεται γῆν καὶ τὰ γενήματα αὐτῆς φλέξει θεμέλια ὀρέων.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 32.22 - Denn ein Feuer ist durch meinen Zorn angezündet, das bis in die unterste Tiefe des Totenreichs hinab brennen und das Land samt seinem Gewächs verzehren und die Grundfesten der Berge in Flammen verwandeln wird.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 32:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV