Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 31:9
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 31:9 - Moïse écrivit cette loi, et il la remit aux sacrificateurs, fils de Lévi, qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, et à tous les anciens d’Israël.
Parole de vie
Deutéronome 31.9 - Moïse met cette loi de Dieu par écrit et il la donne à tous les anciens d’Israël, et aux prêtres de la tribu de Lévi, qui portent le coffre de l’alliance.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 31. 9 - Moïse écrivit cette loi, et il la remit aux sacrificateurs, fils de Lévi, qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, et à tous les anciens d’Israël.
Bible Segond 21
Deutéronome 31: 9 - Moïse mit cette loi par écrit et la remit aux prêtres, aux descendants de Lévi qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, et à tous les anciens d’Israël.
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 31:9 - Moïse mit cette Loi par écrit et la confia aux prêtres descendants de Lévi chargés de porter le coffre de l’alliance de l’Éternel, ainsi qu’à tous les responsables d’Israël.
Bible en français courant
Deutéronome 31. 9 - Moïse mit par écrit la loi de Dieu et la confia aux prêtres, descendants de Lévi, chargés de porter le coffre de l’alliance, ainsi qu’aux anciens d’Israël.
Bible Annotée
Deutéronome 31,9 - Et Moïse écrivit cette loi et la donna aux sacrificateurs, fils de Lévi, qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, et à tous les Anciens d’Israël.
Bible Darby
Deutéronome 31, 9 - Et Moïse écrivit cette loi, et la donna aux sacrificateurs, fils de Lévi, qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, et à tous les anciens d’Israël.
Bible Martin
Deutéronome 31:9 - Or Moïse écrivit cette Loi, et la donna aux Sacrificateurs, enfants de Lévi, qui portaient l’Arche de l’alliance de l’Éternel, et à tous les Anciens d’Israël.
Parole Vivante
Deutéronome 31:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 31.9 - Et Moïse écrivit cette loi, et la donna aux sacrificateurs, enfants de Lévi, qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, et à tous les anciens d’Israël.
Grande Bible de Tours
Deutéronome 31:9 - Moïse écrivit donc cette loi, et la donna aux prêtres, enfants de Lévi, qui portaient l’arche de l’alliance du Seigneur, et à tous les anciens d’Israël.
Bible Crampon
Deutéronome 31 v 9 - Moïse écrivit cette loi, et la donna aux prêtres, fils de Lévi, qui portaient l’arche de l’alliance de Yahweh, et à tous les anciens d’Israël.
Bible de Sacy
Deutéronome 31. 9 - Moïse écrivit donc cette loi, et il la donna aux prêtres, enfants de Lévi, qui portaient l’arche de l’alliance du Seigneur, et à tous les anciens d’Israël.
Bible Vigouroux
Deutéronome 31:9 - Moïse écrivit donc cette loi, et il la donna aux prêtres, enfants de Lévi, qui portaient l’arche de l’alliance du Seigneur, et à tous les anciens d’Israël.
Bible de Lausanne
Deutéronome 31:9 - Et Moïse écrivit cette loi, et il la donna aux sacrificateurs, fils de Lévi, qui portent l’arche de l’alliance de l’Éternel, et à tous les anciens d’Israël.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 31:9 - Then Moses wrote this law and gave it to the priests, the sons of Levi, who carried the ark of the covenant of the Lord, and to all the elders of Israel.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 31. 9 - So Moses wrote down this law and gave it to the Levitical priests, who carried the ark of the covenant of the Lord, and to all the elders of Israel.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 31.9 - And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, which bare the ark of the covenant of the LORD, and unto all the elders of Israel.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 31.9 - Y escribió Moisés esta ley, y la dio a los sacerdotes hijos de Leví, que llevaban el arca del pacto de Jehová, y a todos los ancianos de Israel.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 31.9 - scripsit itaque Moses legem hanc et tradidit eam sacerdotibus filiis Levi qui portabant arcam foederis Domini et cunctis senioribus Israhelis
Deutéronome 31.9 - Und Mose schrieb dieses Gesetz und gab es den Priestern, den Kindern Levi, welche die Lade des Bundes des Herrn trugen, und allen Ältesten Israels.
Nouveau Testament en grec - SBL
Deutéronome 31:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !