Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 31:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 31:19 - Maintenant, écrivez ce cantique. Enseigne-le aux enfants d’Israël, mets-le dans leur bouche, et que ce cantique me serve de témoin contre les enfants d’Israël.

Parole de vie

Deutéronome 31.19 - Et maintenant, Moïse et Josué, écrivez ce chant. Toi, Moïse, enseigne-le aux Israélites. Qu’ils l’apprennent par cœur pour qu’il me serve de témoin contre eux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 31. 19 - Maintenant, écrivez ce cantique. Enseigne-le aux enfants d’Israël, mets-le dans leur bouche, et que ce cantique me serve de témoin contre les enfants d’Israël.

Bible Segond 21

Deutéronome 31: 19 - « Maintenant, mettez par écrit le cantique qui suit. Enseigne-le aux Israélites, mets-le dans leur bouche, et que ce cantique me serve de témoin contre les Israélites.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 31:19 - Et maintenant, mettez par écrit le cantique qui suit. Toi, Moïse, tu l’apprendras aux Israélites : fais-le leur chanter afin que ce cantique me serve de témoin contre eux.

Bible en français courant

Deutéronome 31. 19 - Et maintenant, qu’on note les paroles du cantique que je vais vous dicter. Toi, Moïse, tu les enseigneras aux Israélites, tu veilleras à ce qu’ils les apprennent, afin que ce cantique puisse me servir de témoin contre eux.

Bible Annotée

Deutéronome 31,19 - Et maintenant, écrivez ce cantique, et enseigne-le aux fils d’Israël, mets-le dans leur bouche, afin que ce cantique me serve de témoin contre les fils d’Israël.

Bible Darby

Deutéronome 31, 19 - Et maintenant, écrivez ce cantique, et enseigne-le aux fils d’Israël ; mets-le dans leur bouche, afin que ce cantique me serve de témoignage contre les fils d’Israël.

Bible Martin

Deutéronome 31:19 - Maintenant donc écrivez ce cantique, et l’enseignez aux enfants d’Israël ; mets-le dans leur bouche, afin que ce cantique me serve de témoin contre les enfants d’Israël.

Parole Vivante

Deutéronome 31:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 31.19 - Maintenant donc, écrivez ce cantique. Enseigne-le aux enfants d’Israël ; mets-le dans leur bouche, afin que ce cantique me serve de témoin contre les enfants d’Israël.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 31:19 - Maintenant donc écrivez ce cantique, et apprenez-le aux enfants d’Israël, afin qu’ils le sachent par cœur, qu’ils l’aient à la bouche et le chantent, que ce cantique me serve de témoignage parmi les enfants d’Israël*.
Le cantique dont parle ici Moïse par anticipation se trouve au ch. XXXII, v.1-43. C’est incontestablement un des plus beaux monuments de la piété envers Dieu et de la poésie religieuse.

Bible Crampon

Deutéronome 31 v 19 - Écrivez donc ce cantique. Enseigne-le aux enfants d’Israël, mets-le dans leur bouche, afin que ce cantique me serve de témoin contre les enfants d’Israël.

Bible de Sacy

Deutéronome 31. 19 - Maintenant donc écrivez pour vous ce cantique, et apprenez-le aux enfants d’Israël, afin qu’ils le sachent par cœur, qu’ils l’aient dans la bouche et qu’ils le chantent, et que ce cantique me serve d’un témoignage parmi les enfants d’Israël.

Bible Vigouroux

Deutéronome 31:19 - Maintenant donc écrivez pour vous ce cantique, et apprenez-le aux enfants d’Israël, afin qu’ils le sachent par cœur, qu’ils l’aient dans la bouche et qu’ils le chantent, et que ce cantique (chant) me serve de témoignage au milieu des enfants d’Israël.

Bible de Lausanne

Deutéronome 31:19 - Et maintenant, écrivez-vous ce cantique et enseigne-le aux fils d’Israël, et place-le dans leur bouche, afin que ce cantique me serve de témoin contre les fils d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 31:19 - Now therefore write this song and teach it to the people of Israel. Put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the people of Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 31. 19 - “Now write down this song and teach it to the Israelites and have them sing it, so that it may be a witness for me against them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 31.19 - Now therefore write ye this song for you, and teach it the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 31.19 - Ahora pues, escribíos este cántico, y enséñalo a los hijos de Israel; ponlo en boca de ellos, para que este cántico me sea por testigo contra los hijos de Israel.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 31.19 - nunc itaque scribite vobis canticum istud et docete filios Israhel ut memoriter teneant et ore decantent et sit mihi carmen istud pro testimonio inter filios Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 31.19 - καὶ νῦν γράψατε τὰ ῥήματα τῆς ᾠδῆς ταύτης καὶ διδάξετε αὐτὴν τοὺς υἱοὺς Ισραηλ καὶ ἐμβαλεῖτε αὐτὴν εἰς τὸ στόμα αὐτῶν ἵνα γένηταί μοι ἡ ᾠδὴ αὕτη εἰς μαρτύριον ἐν υἱοῖς Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 31.19 - So schreibet euch nun dieses Lied auf, und lehret es die Kinder Israel und leget es in ihren Mund, daß mir dieses Lied ein Zeuge sei wider die Kinder Israel.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 31:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV