Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 31:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 31:18 - Et moi, je cacherai ma face en ce jour-là, à cause de tout le mal qu’il aura fait, en se tournant vers d’autres dieux.

Parole de vie

Deutéronome 31.18 - Mais moi, je continuerai à leur cacher mon visage, à cause de tout le mal qu’ils auront fait en se tournant vers d’autres dieux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 31. 18 - Et moi, je cacherai ma face en ce jour-là, à cause de tout le mal qu’il aura fait, en se tournant vers d’autres dieux.

Bible Segond 21

Deutéronome 31: 18 - Et moi, je me cacherai ce jour-là, à cause de tout le mal qu’il aura fait en se tournant vers d’autres dieux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 31:18 - Oui, à ce moment-là, je me détournerai totalement d’eux, à cause de tout le mal qu’ils auront commis en se tournant vers d’autres dieux.

Bible en français courant

Deutéronome 31. 18 - Oui, je me détournerai d’eux en ce temps-là, à cause de tout le mal qu’ils auront commis en adorant d’autres dieux.

Bible Annotée

Deutéronome 31,18 - Et moi, je cacherai certainement ma face en ce jour-là à cause de tout le mal qu’il aura fait en se tournant vers d’autres dieux.

Bible Darby

Deutéronome 31, 18 - Et moi, je cacherai entièrement ma face, en ce jour-là, à cause de tout le mal qu’il aura fait ; parce qu’il se sera tourné vers d’autres dieux.

Bible Martin

Deutéronome 31:18 - En ce jour-là, [dis-je], je cacherai entièrement ma face, à cause de tout le mal qu’il aura fait, parce qu’il se sera détourné vers d’autres dieux.

Parole Vivante

Deutéronome 31:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 31.18 - Mais moi, je cacherai entièrement ma face en ce jour-là, à cause de tout le mal qu’il aura fait, parce qu’il se sera détourné vers d’autres dieux.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 31:18 - Et moi, je me cacherai, je couvrirai ma face, à cause de tous les maux qu’il a faits en suivant des dieux étrangers.

Bible Crampon

Deutéronome 31 v 18 - Et moi je cacherai ma face en ce jour-là, à cause de tout le mal qu’il aura fait, en se tournant vers d’autres dieux.

Bible de Sacy

Deutéronome 31. 18 - Cependant je me cacherai, et je lui couvrirai ma face, à cause de tous les maux qu’il aura faits en suivant des dieux étrangers.

Bible Vigouroux

Deutéronome 31:18 - Cependant je me cacherai et je (lui) couvrirai ma face, à cause de tous les maux qu’il aura faits en suivant des dieux étrangers.

Bible de Lausanne

Deutéronome 31:18 - Et moi, en ce jour-là, je cacherai certainement ma face, à cause de tout le mal qu’il aura fait, parce qu’il se sera tourné vers d’autres dieux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 31:18 - And I will surely hide my face in that day because of all the evil that they have done, because they have turned to other gods.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 31. 18 - And I will certainly hide my face in that day because of all their wickedness in turning to other gods.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 31.18 - And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 31.18 - Pero ciertamente yo esconderé mi rostro en aquel día, por todo el mal que ellos habrán hecho, por haberse vuelto a dioses ajenos.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 31.18 - ego autem abscondam et celabo faciem meam in die illo propter omnia mala quae fecit quia secutus est deos alienos

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 31.18 - ἐγὼ δὲ ἀποστροφῇ ἀποστρέψω τὸ πρόσωπόν μου ἀπ’ αὐτῶν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ διὰ πάσας τὰς κακίας ἃς ἐποίησαν ὅτι ἐπέστρεψαν ἐπὶ θεοὺς ἀλλοτρίους.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 31.18 - Ich aber werde zu jener Zeit mein Angesicht gänzlich verbergen um all des Bösen willen, das sie getan haben, weil sie sich andern Göttern zugewandt haben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 31:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV