Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 31:18
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 31:18 - Et moi, je cacherai ma face en ce jour-là, à cause de tout le mal qu’il aura fait, en se tournant vers d’autres dieux.
Parole de vie
Deutéronome 31.18 - Mais moi, je continuerai à leur cacher mon visage, à cause de tout le mal qu’ils auront fait en se tournant vers d’autres dieux.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 31. 18 - Et moi, je cacherai ma face en ce jour-là, à cause de tout le mal qu’il aura fait, en se tournant vers d’autres dieux.
Bible Segond 21
Deutéronome 31: 18 - Et moi, je me cacherai ce jour-là, à cause de tout le mal qu’il aura fait en se tournant vers d’autres dieux.
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 31:18 - Oui, à ce moment-là, je me détournerai totalement d’eux, à cause de tout le mal qu’ils auront commis en se tournant vers d’autres dieux.
Bible en français courant
Deutéronome 31. 18 - Oui, je me détournerai d’eux en ce temps-là, à cause de tout le mal qu’ils auront commis en adorant d’autres dieux.
Bible Annotée
Deutéronome 31,18 - Et moi, je cacherai certainement ma face en ce jour-là à cause de tout le mal qu’il aura fait en se tournant vers d’autres dieux.
Bible Darby
Deutéronome 31, 18 - Et moi, je cacherai entièrement ma face, en ce jour-là, à cause de tout le mal qu’il aura fait ; parce qu’il se sera tourné vers d’autres dieux.
Bible Martin
Deutéronome 31:18 - En ce jour-là, [dis-je], je cacherai entièrement ma face, à cause de tout le mal qu’il aura fait, parce qu’il se sera détourné vers d’autres dieux.
Parole Vivante
Deutéronome 31:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 31.18 - Mais moi, je cacherai entièrement ma face en ce jour-là, à cause de tout le mal qu’il aura fait, parce qu’il se sera détourné vers d’autres dieux.
Grande Bible de Tours
Deutéronome 31:18 - Et moi, je me cacherai, je couvrirai ma face, à cause de tous les maux qu’il a faits en suivant des dieux étrangers.
Bible Crampon
Deutéronome 31 v 18 - Et moi je cacherai ma face en ce jour-là, à cause de tout le mal qu’il aura fait, en se tournant vers d’autres dieux.
Bible de Sacy
Deutéronome 31. 18 - Cependant je me cacherai, et je lui couvrirai ma face, à cause de tous les maux qu’il aura faits en suivant des dieux étrangers.
Bible Vigouroux
Deutéronome 31:18 - Cependant je me cacherai et je (lui) couvrirai ma face, à cause de tous les maux qu’il aura faits en suivant des dieux étrangers.
Bible de Lausanne
Deutéronome 31:18 - Et moi, en ce jour-là, je cacherai certainement ma face, à cause de tout le mal qu’il aura fait, parce qu’il se sera tourné vers d’autres dieux.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 31:18 - And I will surely hide my face in that day because of all the evil that they have done, because they have turned to other gods.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 31. 18 - And I will certainly hide my face in that day because of all their wickedness in turning to other gods.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 31.18 - And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 31.18 - Pero ciertamente yo esconderé mi rostro en aquel día, por todo el mal que ellos habrán hecho, por haberse vuelto a dioses ajenos.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 31.18 - ego autem abscondam et celabo faciem meam in die illo propter omnia mala quae fecit quia secutus est deos alienos
Deutéronome 31.18 - Ich aber werde zu jener Zeit mein Angesicht gänzlich verbergen um all des Bösen willen, das sie getan haben, weil sie sich andern Göttern zugewandt haben.
Nouveau Testament en grec - SBL
Deutéronome 31:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !